مکالمه انگلیسی در رستوران با ترجمه و توضیح ۹۰ اصطلاح رایج

۳۸۳ بازدید
آخرین به‌روزرسانی: ۱۹ اسفند ۱۴۰۲
زمان مطالعه: ۳۱ دقیقه
مکالمه انگلیسی در رستوران با ترجمه و توضیح ۹۰ اصطلاح رایج

تسلط بر مکالمه انگلیسی در رستوران از بایدها برای مهاجرت یا مسافرت به کشورهای انگلیسی زبان است. برای این‌که بتوانیم روان و درست در رستوران به انگلیسی صحبت کنیم، صرفاً تقویت مهارت اسپیکینگ یا تسلط بر گرامر انگلیسی کافی نیست؛ بلکه لازم است تا با اصطلاحات رایج برای رزرو غذا، پرسیدن درمورد منو، ثبت سفارش، پرداخت صورت‌حساب و غیره آشنا باشیم. از این رو، در این مطلب از مجله فرادرس، اصطلاحات رایج برای مکالمه انگلیسی در رستوران را در دسته‌بندی‌های موضوعی کاربردی و به همراه ترجمه و تلفظ می‌آموزیم و آن‌ها در قالب نمونه مکالمات متعدد می‌خوانیم. سپس، برخی از رایج‌ترین لغات در توصیف بخش‌های مختلف منوی رستوران، غذاها و نوشیدنی‌های موجود در آن را همراه با معادل فارسی و تلفظ ارائه می‌کنیم و در نهایت تمرینی در اختیار شما قرار می‌دهیم تا یادگیری خود از این مطلب را بسنجید.

مکالمه انگلیسی در رستوران

برای سفر یا مهاجرت به کشورهای انگلیسی زبان لازم است که خود را برای مکالمه انگلیسی در رستوران آماده کنیم تا بتوانیم سفارشات را به‌درستی و راحتی ثبت کنیم و وعده دل‌انگیزی را همراه با عزیزان خود تجربه کنیم. از این رو، در این مطلب طیف عظیمی از رایج‌ترین لغات و اصطلاحات برای مکالمه انگلیسی در رستوران را بررسی خواهیم کرد.

تمام این لغات و اصطلاحات در دسته‌بندی‌های کاربردی قرار گرفته‌اند تا بتوانید از هر یک بر اساس نیاز خود استفاده کنید. تلفظ و معادل فارسی تمام‌ آن‌ها نیز برای شما ارائه شده است. همچنین، نمونه مکالمات متعددی در این مطلب گنجانده شده تا شما را برای مکالمه در شرایط واقعی آماده کند.

تصویر میز رستوران

اصطلاحات رایج برای مکالمه در رستوران

در این بخش از مطلب، تمام اصطلاحات رایج انگلیسی که برای مکالمه انگلیسی در رستوران که به آن‌ها نیاز داریم را خواهیم آموخت. این اصطلاحات در دسته‌بندی‌های موضوعی مثل رزرو میز، پرسیدن درمورد منو، پرداخت صورت‌حساب و ... در اختیار شما قرار گرفته است تا نیازهای شما از لحظه ورود تا خروج از رستوران پوشش دهند.

تلفظ صوتی و ترجمه فارسی تمام این اصطلاحات نیز ارائه شده است. همچنین، در انتهای هر بخش نمونه‌ مکالمه‌ای را خواهیم خواند تا کاربرد این اصلاحات را به‌طور ملموس ببینید.

اصطلاحات رایج انگلیسی برای رزرو میز

رزرو کردن میز اغلب اولین مرحله‌ای‌ است که برای صرف غذا در رستوران لازم است طی شود. در این بخش از مطلب با اصطلاحات رایج برای رزرو میز آشنا می‌شویم. این اصطلاحات در شروع مکالمه انگلیسی در رستوران به کار می‌آیند.

در شرایطی که از قبل میز رزرو نکرده باشیم، می‌توانیم یکی از دو اصطلاح رایج زیر را به‌کار ببریم:

  • ... I'd like to book a table for: در این اصطلاح بعد از for تعداد نفرات را ذکر می‌کنیم. همچنین، توجه داشته باشید که book در اینجا در نقش فعل و به معنای «رزرو کردن» به‌کار رفته است. مانند مثال زیر:

I'd like to book a table for two, please.

من می‌خواهم برای دو نفر میز رزرو کنم.

نکته: بعد از for می‌توانیم به زمان مورد نظر نیز اشاره کنیم. به مثال زیر توجه کنید.

I'd like to book a table for 8 PM tomorrow.

می‌خواهم برای فردا ۸ شب میز رزرو کنم.

  • ... I'd like to make a reservation for: از این عبارت رایج نیز برای رزرو میز استفاده کنیم. بعد از for نیز، می‌توانیم به تعداد نفرات یا زمان مورد نظر اشاره کنیم، مانند مثال‌های زیر:

I'd like to make a reservation for three at 7 PM on Saturday.

می‌خواهم برای سه نفر در ساعت ۷ شنبه میز رزرو کنم.

نکته: برای قید کردن تعداد افراد می‌توانیم عبارت «a party of» را نیز به‌کار ببریم. توجه داشته باشید که بلافاصله بعد از of به تعداد افراد اشاره می‌کنیم. مانند مثال:

I'd like to make a reservation for a party of four.

می‌خواهم برای چهار نفر میز رزرو کنم.

در شرایطی که قبلا میز رزرو کرده باشید، حین ورود به رستوران و برای اعلام نام خود می‌توانید از یکی از دو اصطلاح رایج زیر استفاده کنید:

  • I have a reservation under + NAME:

I have a reservation under Johnson at 8 PM.

من ساعت ۸ شب به اسم «جانسون» میز رزرو کرده‌ام.

  • ... I have a booking under the name of:

 Good afternoon, I have a booking under the name of Sarah Rodriguez for a table of two.

عصرتون به‌خیر، من به اسم «سارا رودریگز» برای دو نفر میز رزرو کرده‌ام.

نکته: شاید این سوال برای شما پیش بیاید که تفاوت فعل «Book» و «Reserve» در چیست. لازم است بدانید که این دو فعل هیچ تفاوت معنایی ندارند و هر دو برای رزرو کردن به‌کار می‌روند. با این تفاوت که فعل Reserve در «انگلیسی آمریکایی» (American English) و فعل Book در «انگلیسی بریتانیایی» (British English) کاربرد بیشتری دارد.

همچنین، برای اطلاع از خالی بودن ظرفیت رستوران، می‌توانید یکی از دو اصطلاح زیر را به‌کار ببرید:

  • ?Do you have any free tables at the moment:

A: Excuse me, do you have any free tables at the moment?

B: Yes, we have a few available. How many people will be joining you?

A: می‌بخشید، در حال حاضر میز خالی دارید؟

B: بله، چندتایی داریم. چند نفر قرار است به شما ملحق شوند؟

  • ?... Is there any table available for:

A: Is there any table available for tonight?

B: I'm afraid all tables are reserved for the night. Would you like to make a reservation for another time?

A: آیا امشب میز خالی دارید؟

B: متأسفانه همه میزها برای امشب رزرو شده‌اند. تمایل دارید برای زمان دیگری رزروی انجام دهید؟

برخی دیگر از اصطلاحات ضروری برای مکالمه انگلیسی در رستوران حین رزرو میز در جدول زیر آمده است.

سوال پرسیدن درمورد تعداد نفرات 

(Asking about the Size of the Party)

چند نفر دیگر به شما ملحق می‌شوند؟How many people will be joining you?
چند نفر هستید؟How many of you are there?
می‌تونم بپرسم چند نفر هستید؟May I ask about the size of your party/group?
همین چند نفرید یا منتظر کس دیگه‌ای هم هستید؟Is this everyone joining us today or are you waiting for others?
می‌شود بفرمایید چند نفر به شما ملحق خواهند شد؟Would you mind telling me how many people you are expecting?

پاسخ دادن درمورد تعداد نفرات 

(Answering about the Size of the Party)

ما چهار نفر هستیم.We are a party of four.
سه نفر هستیم.There are three of us.
دو نفر دیگر به‌زودی به ما ملحق می‌شوند.We're expecting two more people to join us shortly.

نوشتن اسم در لیست انتظار

(Putting Names in a Waiting List)

امکانش هست اسم ما را در لیست انتظار بنویسید؟Could we put our names down on a waiting list?
اسمتان را در لیست انتظار می‌گذارم.I'll put your name on the waiting list.
می‌توانیم شماره‌تان را یادداشت کنیم و میز که خالی شد با شما تماس بگیریم.We can take your phone number and call you when your table is ready.
مشکلی نیست، می‌توانیم کمی منتظر بمانیم.No problem, we can wait a bit.
چقدر باید منتظر بمانیم؟How long is the expected wait time?
ممنون که صدایمان زدید.Thank you for calling us over.
می‌توانید حین این‌که منتظر هستید، منو را بررسی کنید.You're welcome to browse the menu while you wait.

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید تا اصطلاحات مربوط به رزرو کردن میز، بهتر برای شما جا بیفتد. ترجمه فارسی آن نیز در ادامه آورده شده است.

Customer: Hi, do you have any tables available?

Cashier: Hello! How many of you are there?

Customer: There are just two of us. We were hoping to get a table for dinner.

Cashier: Let me check; it's a busy Saturday night. Well, we might have one by the window if you're willing to wait about 15 minutes.

Customer: That would be great! Could we put our names down on a waiting list?

Cashier: Absolutely. What's your name, ma'am?

Customer: Sarah Jones.

Cashier: Done. Your table will be ready soon, I'll send someone over when it's free. You're welcome to browse the menu while you wait.

Customer: Thanks so much! we'll be right back then.

(15 minutes later)

Cashier: Ms. Sarah Jones? Your table is ready! It's that cozy spot by the window.

Customer: Perfect! Thank you for calling us over.

Cashier: You're welcome. Hope you enjoy your meal!

ترجمه نمونه مکالمه

مشتری: سلام، میز خالی دارید؟

صندوق‌دار: سلام! چند نفر هستید؟

مشتری: فقط دو نفریم. یه میز برای شام می‌خواستیم.

صندوق‌دار: اجازه بدید چک کنم؛ شنبه شبه و شلوغیم. خب، اگر بتونید ۱۵ دقیقه صبر کنید، احتمالا یه میز کنار پنجره خالی می‌شه.

مشتری: عالیه! امکانش هست اسممون رو توی لیست انتظار بذارید؟

صندوق‌دار: حتما. اسمتون چیه خانم؟

مشتری: سارا جونز.

صندوق‌دار: انجام شد. میزتون به زودی آماده می‌شه، وقتی خالی شد یه نفر رو می‌فرستم صداتون کنه. حین انتظار، می‌تونید منوی رستوران رو نگاه کنید.

مشتری: خیلی ممنون! پس زود برمی‌گردیم.

(۱۵ دقیقه بعد)

صندوق‌دار: خانم سارا جونز؟ میز شما آماده است! جای دنجی کنار پنجره داره.

مشتری: عالیه! ممنون که صدامون کردین.

صندوق‌دار: خواهش می‌کنم. امیدوارم از غذاتون لذت ببرید.

اصطلاحات رایج انگلیسی برای پرسیدن درمورد منو

زمانی که منوی رستوران را در دست می‌گیریم و لیست غذاهای موجود در آن را می‌بینیم، سوالات متعددی در ذهنمان شکل می‌گیرد، برای مثال این‌که سوپ سرآشپز از چه موادی تشکیل شده است یا آیا همراه با همربرگر سیب‌زمینی سرخ‌کرده هم سرو می‌شود یا باید آن را جداگانه سفارش داد. در این بخش از مطلب «مجله فرادرس» اصطلاحات رایج انگلیسی برای پرسیدن درمورد منو را می‌آموزیم.

در جدول زیر برخی از رایج‌ترین و کاربردی‌ترین اصطلاحات مربوط به پرسیدن درمورد منو را همراه با معادل فارسی آن‌ها می‌بینیم.

پرسیدن درمورد منو

(Asking about the menu)

می‌توانیم منو را ببینیم؟Could we see the menu, please?
می‌توانم منوها را داشته باشم؟May I have the menus, please?
شما چه چیزی پیشنهاد می‌کنید؟What do you recommend?
غذاهای ویژه امروز چه هستند؟What are today's specials?
آیا همراه این غذا [سالاد] هم سرو می‌کنید؟Does this dish come with a [side salad]?
همراه این غذا چه چیزی سرو می‌شود؟What does it come with?
می‌شود بگویید داخل این [پاستا] چیست؟Could you tell me what's in the [pasta]?
این [سوپ] با چه چیزی درست شده است؟What's the [soup] made with?
منوی کودک هم دارید؟Is there a children's menu available?
تصویر یک همبرگر

همچنین، ممکن است رژیم‌های غذایی خاص مثل گیاهخواری را دنبال کنید و یا به برخی مواد غذایی مثل بادام‌زمینی حساسیت داشته باشید، در این صورت، نیاز است تا از پیشخدمت بپرسید کدام غذا مناسب شما است. در جدول زیر لیستی از چند اصطلاح رایج برای افراد با حسایت غذایی یا رژیم‌های خاص را گنجانده‌ایم.

حساسیت غذایی و رژیم‌های خاص

(Food Allergies and Special Diets)

آلرژی یا رژیم غذایی خاصی دارید که بخواهید من را از آن مطلع کنید؟Do you have any allergies or dietary restrictions I should be aware of?
من به [میوه‌های مغزدار] حساسیت دارم.I am allergic to [nuts].
من به [بادام‌زمینی] حساسیت دارم.I have a [peanut allergy].
می‌شود غذاهایی را به من معرفی کنید که برایم خطری نداشته باشند؟Could you recommend some options on the menu that are safe for me to eat?
غذای کاملا گیاهی/گیاهی هم دارید؟Do you have any vegan/vegetarian options?
غذای بدون گلوتن هم دارید؟Are there any gluten-free options?
امکان دارد غذاهایی را به من معرفی کنید که برای فردی با حساسیت به لاکتوز/آلرژی به لبنیات مناسب باشد؟Could you please recommend some dishes that are suitable for someone with lactose intolerance/dairy allergy?

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید تا اصطلاحات مربوط به پرسیدن درمورد منو بهتر برایتان جا بیفتد و برای مکالمه انگلیسی در رستوران آمادگی بیشتری پیدا کنید. ترجمه فارسی آن نیز در ادامه آورده شده است.

Customer: Hi, could we see the menu, please?

Waiter: Absolutely! Here you go. Take your time browsing.

Customer: The grilled salmon sounds tempting. What does it come with?

Waiter: The salmon is served over brown rice with steamed vegetables and a light balsamic sauce.

Customer: Hmm, brown rice is excellent. Are there any other gluten-free options?

Waiter: Of course! We'll have a "Chicken Caesar Salad" with a gluten-free dressing. Would you like to know what's in the salad dressing?

Customer: That salad sounds delicious. Yes, please, knowing the dressing ingredients helps.

Waiter: The dressing is made with olive oil, lemon juice, Parmesan cheese, and herbs. Is there anything else?

Customer: Perfect! Is there a children's menu available? My son is joining us soon.

Waiter: Definitely! We have a dedicated menu with smaller portions and kid-friendly options. Here it is.

ترجمه نمونه مکالمه

مشتری: سلام، می‌شه منو رو ببینیم؟

پیشخدمت: حتما! بفرمایید. با حوصله بررسی‌ش کنید.

مشتری: سالمون گریل‌شده وسوسه‌کننده به‌نظر می‌رسه. با چی سرو می‌شه؟

پیشخدمت: سالمونمون روی برنج قهوه‌ای، همراه سبزیجات پخته و یه سس بالزامیک رقیق سرو می‌شه.

مشتری: اممم، برنج قهوه‌ای عالی به‌نظر می‌رسه. غذای بدون گلوتن هم دارید؟

پیشخدمت: بله که داریم! یه سالاد سزار مرغ با سس بدون گلوتن داریم. می‌خواید از محتویات سس بدونید؟

مشتری: سالاد خوشمزه به‌نظر می‌رسه. بله، ممنون می‌شم، دونستن محتویات سالاد می‌تونه کمک‌کننده باشه.

پیشخدمت: سس با روغن زیتون، آبلیمو و پنیز پارمزان و گیاهان معطر تهیه شده. امر دیگه‌ای هم هست؟

مشتری: عالیه! منوی کودک هم دارید؟ پسرم به‌زودی به ما ملحق می‌شه.

پیشخدمت: قطعا! ما یه منوی اختصاصی با اندازه‌های کوچک‌تر و غذاهای مناسب برای کودکان داریم.

اصطلاحات رایج انگلیسی برای سفارش غذا در رستوران

بعد از پرسیدن درمورد منوی رستوران و تأمل درمورد گزینه‌های موجود، نوبت به ثبت سفارش می‌رسد. معمولا پیشخدمت رستوران جهت اطلاع از آمادگی شما برای سفارش یکی از سوالات زیر را می‌پرسد:

May I take your order?

می‌توانم سفارشتان را بگیرم؟

***

Are you ready to order?

آماده سفارش هستید؟

***

Have you had a chance to look over the menu?

از منو دیدن کردید؟

بشقاب سالادی که روی میزی قرار دارد.

بسته به این‌که شما آماده سفارش باشید یا به زمان بیشتری برای تصمیم‌گیری نیاز داشته باشید، می‌توانید از یکی از اصطلاحات زیر استفاده کنید:

Yes, please.

بله، لطفا.

***

We are ready to order now.

آماده سفارش هستیم.

***

We'd like a few more minutes to look over the menu, please.

لطفا چند لحظه صبر کنید تا منو را بررسی کنیم.

***

Could we have a few more minutes to decide?

امکان دارد چند لحظه صبر کنید تا تصمیم بگیریم؟

در جدول زیر لیستی از رایج‌‌ترین اصطلاحات را آورده‌ایم که می‌توانید از آن‌ها برای سفارش غذای اصلی، دسر و مخلفات استفاده کنید. همچنین، چند اصطلاح رایج برای درخواست تغییر محتویات غذا نیز گنجانده‌ایم که برای مکالمه انگلیسی در رستوران بسیار کاربردی هستند.

سفارش غذای اصلی
(Ordering the Main Course)
می‌توانم [قارچ کبابی] سفارش دهم؟May I have [grilled mushrooms]?
می‌خواستم یک [چیزبرگر] سفارش بدهم. I'd like to order a [cheeseburger].
می‌توام [لازانیا] سفارش دهم؟Can I get a [lasagna], please?
من [سوپ مکزیکی] سفارش می‌دهم.I'll have the [Mexican soup].
من [تاکو] سفارش می‌دهم.I'll get the [taco].
[چیکن پارمزان] را انتخاب می‌کنم.I'll go with the [chicken parmesan].
امر دیگری هم هست؟Is there anything else?
سفارش، پیش‌غذا، دسر و مخلفات
(Ordering Dessert and Side Dishes)
می‌توانم منوی دسر را ببینم؟Could I have a look at the dessert options?
می‌خواستم یک [حمص] به‌عنوان پیش‌غذا سفارش دهم.I would like to order a [hummus] as a starter.
می‌توانم [مقداری سیب‌زمینی سرخ‌کرده] همراه با غذایم سفارش دهم؟ May I have [some fries] on the side?
می‌توانم کنار غذایم، [پوره سیب زمینی] هم سفارش دهم؟Can I add a side of [mashed potatoes] to my order, please?
می‌شود [یک نان سیر] همراه پاستایم سفارش بدهم؟Could I get a side of [garlic bread] with my [pasta]?
تغییر محتویات غذا
(Changing Ingredients)
امکانش است به جای [نوشابه] برایم [یک لیوان آب] بیاورید؟Could I get [a glass of water] instead of [soda]?
می‌توانم برای مخلفات به جای [سیب‌زمینی سرخ‌کرده]، [سبزیجات سرخ‌کرده] سفارش دهم؟May I substitute the [fries] with a side of [roast vegetables]?
امکانش است به جای [مرغ] از [پنیر توفو] در ساندویچم استفاده کنید؟ Is it possible to swap the [chicken] for [tofu] in the sandwich?
امکانش هست [روغن زیتون] داخل آن نریزید؟Would it be possible to have it without the [olive oil]?

نکته: بسیاری از رستوران‌ها «غذای بیرون‌بر» (Take-out Food) نیز به مشتریان ارائه می‌کنند. حین سفارش در چنین رستوران‌هایی ممکن است سوال زیر از شما پرسیده شود:

Is this for here or to go?

می‌برید یا همین‌ جا میل می‌کنید؟

پاسخ‌های احتمالی شما به این سوال، عبارت‌اند از:

It's for here, thanks.

همین‌ جا می‌خورم، ممنون.

***

It's to go, thanks.

می‌برم، ممنون.

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید تا با اصطلاحات رایج برای سفارش غذا در رستوران بیشتر آشنا شوید. ترجمه آن را نیز می‌توانید در ادامه بخوانید.

Waiter: Good afternoon, sir. Have you had a chance to look over the menu?

Customer: Hello there! excuse me, but I'm having a hard time deciding. What do you recommend from the menu?

Waiter: That's fine, sir. Our chef's specials today are the grilled salmon and the chicken Alfredo. Both are pretty popular.

Customer: Sounds delicious! Does the salmon dish come with a side salad?

Waiter: Yes, it does. It comes with a mixed green salad with balsamic dressing. Is there anything else you'd like to know?

Customer: Great. So... I'd like to order the salmon, please. And may I have some extra fries on the side?

Waiter: Certainly, we can add some fries to your order.

Customer: And, one more question, what's the soup made with today?

Waiter: Today's soup is a homemade tomato basil soup. It's a customer favorite.

Customer: Sounds tempting, but I think I'll stick with the salmon. No, no... I've changed my mind! I would also like to order a bowl of tomato basil soup as a starter.

Waiter: Excellent choice, sir! Anything else?

Customer: Could I get a Ketchup sauce instead of the balsamic dressing?

Waiter: Totally! Your order will be ready shortly.

ترجمه نمونه مکالمه

پیشخدمت: عصر به‌خیر آقا. از منو دیدن کردین؟

مشتری: سلام! ببخشید اما تصمیم‌گیری برام سخته. پیشنهاد خود شما چیه؟

پیشخدمت: خواهش می‌کنم آقا. امروز غذاهای ویژه سرآشپزمون سالمون گریل شده و چیکل آلفردو هستن. هر دو پرطرفدارن.

مشتری: به نظر که خوشمزه میان! همراه بشقاب سالمون، سالاد هم سرو می‌شه؟

پیشخدمت: بله، همین‌طوره. این بشقاب همراه یه سالاد سبز ترکیبی با سس بالزامیکه. چیز دیگه‌ای هم هست بخواید بدونید؟

مشتری: عالیه. پس... یه سالمون لطفا و این‌که می‌شه کنارش سیب‌زمینی سرخ‌کرده هم باشه؟

پیشخدمت: حتما، کمی سیب‌‌زمینی هم به سفارشتون اضافه می‌کنیم.

مشتری: فقط یه سوال دیگه، مخلفات سوپ روزتون چیه؟

پیشخدمت: امروز سوپ خانگی گوجه ریحان داریم. این سوپ منتخب مشتری‌هاست.

مشتری: وسوسه برانگیز به‌نظر میاد اما همون سالمون رو سفارش می‌دهم. نه، نه...نظرم عوض شد! یه سوپ گوجه ریحان هم به‌عنوان پیش‌غذا سفارش می‌دم.

پیشخدمت: چه انتخاب خوبی آقا! امر دیگه‌ای هم هست؟

مشتری: امکانش هست به‌جای بالزامیک از سس کچاپ استفاده کنید؟

پیشخدمت: قطعا! سفارشتون به‌ زودی آماده می‌شه.

اصطلاحات رایج انگلیسی حین پرداخت صورت‌حساب

پس از صرف غذا در رستوران، نوبت به پرداخت صورت‌حساب می‌رسد. در جدول زیر لیستی از اصطلاحات به این منظور را همراه با ترجمه فارسی آن‌ها قرار داده‌ایم تا از آن‌ها برای مکالمه انگلیسی در رستوران استفاده کنید.

اصطلاحات رایج انگلیسی حین پرداخت صورت‌حساب
امکانش است صورت‌حساب را بیاورید؟Can I have the check/bill, please?
می‌توانم صورت‌حساب را داشته باشم؟May I get the check/bill?
آیا پول نقد/کارت اعتباری قبول می‌کنید؟Do you take cash/credit?
می‌توانم نقدی پرداخت کنم؟May I pay in cash?
می‌توانم کارت بکشم؟May I pay by card?
لطفا صورت‌حساب‌ها را جدا کنید.We’d like to have separate bills, please.
لطفا جداگانه حساب کنید.We’d like to split the bill/check, please.
بقیه پول را به عنوانِ انعام نگه دارید و بابت خدمت‌رسانی عالی ممنون.Keep the change as a tip, and thank you for the excellent service.
این ۱۰ دلار به عنوان انعام خدمت شما.Here's a [10-dollar] tip for you.
می‌توانم بقیه غذایم را ببرم.Can I get the rest to go?
امکانش است باقی‌مانده غذا را در جعبه بگذارید؟Can you box up the leftovers, please?
می‌شود لطفا باقی‌مانده غذاها را در ظرف‌های جداگانه بگذارید؟Could you put the leftovers in separate containers, please?

نکته اول: در زبان انگلیسی آمریکایی از کلمه «Check» در‌ معنای صورت‌حساب استفاده می‌شود، درحالی‌که در انگلیسی بریتانیایی واژه «Bill» به‌کار می‌رود.

تصویری از بشقاب ماکارونی در کنار یک نوشیدنی

نکته دوم: دقت داشته باشید که در بیان «روش پرداخت» (Method of Payment) از حرف اضافه in در «to pay in cash» به معنای «نقدی پرداخت کردن» و حرف اضافه by در «to pay by card» در معنای «با کارت پرداخت کردن» استفاده می‌کنیم.

نکته سوم: «Go Dutch» اصطلاح عامیانه و پرکاربردی است که در معنای «دونگی/شریکی حساب کردن» به‌کار می‌رود، مانند مثال زیر:

 We decided to go dutch on our meal in the new restaurant.

ما تصمیم گرفتیم که سهم غذای خود را در رستوران جدید دنگی حساب کنیم.

Dutch به زبان هلندی، زبان رسمی مردم «هلند» (Netherland)، اشاره دارد و با این‌که ریشه پیدایش اصطلاح «Go Dutch» دقیقا مشخص نیست، به‌نظر می‌رسد اولین بار در قرن ۱۷ میلادی حین جنگ بین هلند و انگلیس، توسط انگلیسی‌ها جهت مزاح و اشاره به خساست هلندی‌ها استفاده می‌شده است. دقت داشته باشید که این اصطلاح عامیانه است و مناسب موقعیت‌های رسمی نیست.

بسیاری از این اصطلاحات حین سفارش قهوه به انگلیسی و پرداخت صورت‌حساب مربوط به آن نیز به‌کار می‌رود که برای آشنایی بیشتر با اصطلاحات مربوط به آن می‌توانید به لینک زیر مراجعه کنید.

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید.

Customer: Excuse me, sir, could we have the bill, please? We're heading out.

Waiter: Sure thing! Anything else?

Customer: Actually, yes. We'd like to split the bill three ways, one of us will pay in cash, and the rest will pay by card.

Waiter: No problem at all. I'll get that sorted for you. Did you enjoy your meal tonight?

Customer: It was super delicious! Especially the Italian pizza.

Waiter: Glad to hear it! So, what about leftovers? Anything you'd like boxed up?

Customer: Yes, actually. We want to get the rest to go, please. Could you put them in separate containers?

Waiter: Absolutely. I'll get those taken care of right away. Anything else?

Customer: No, we're good, thanks. Just the leftovers and the bill.

(The waiter returns with the bill and separate containers)

Waiter: Here you go!

Customer: Keep the change as a tip and thank you for your excellent service.

Waiter: Much appreciated! Enjoy the rest of your evening. Thanks for coming in.

ترجمه نمونه مکالمه

مشتری: ببخشید آقا، می‌شه صورت‌حساب رو بیارید؟ دیگه داریم می‎‌ریم.

پیشخدمت: البته که می‌شه! امر دیگه‌ای؟

مشتری: راستش ، بله. می‌خواستیم که صورت‌حساب رو بین سه نفر تقسیم کنیم که یکی‌مون با کارت پرداخت می‌کنه و بقیه نقدی حساب می‌کنیم.

پیشخدمت: هیچ مشکلی نداره. الان براتون ردیفش می‌کنم. امشب از غذاتون راضی بودین؟

مشتری: واقعاً خوشمزه بود! مخصوصا پیتزای ایتالیایی.

پیشخدمت: خوشحالم که این‌طور بوده! باقی‌مانده غذاتون چی؟ تمایل دارید اونارو براتون تو جعبه بذارم؟

مشتری: بله راستش. می‌خوایم اگه زحمتی نیست بقیه غذامون رو ببریم. امکانش هست تو ظرف‌های جدا بذارید؟

پیشخدمت: قطعا. الان براتون انجام می‌دهم. امر دیگه‌ای هم هست؟

مشتری: نه، نیست، دست شما درد نکنه. فقط باقی‌مانده غذا و صورت‌حساب.

(پیشخدمت با صورت‌حساب و ظروف جداگانه برمی‌گردد.)

پیشخدمت: باقی پول رو هم به عنوانِ انعام نگه دارید و ممنونم بابت خدمت‌رسانی خوبتون.

مشتری: خیلی متشکر! عصر خوبی داشته باشید. ممنون که تشریف آوردید.

اصطلاحات رایج انگلیسی در مکالمه برای ابراز رضایت/نارضایتی در رستوران

هنگام صرف غذا در رستوران، معمولا پیشخدمت برای اطمینان خاطر حاصل کردن از رضایت شما سوالاتی نظیر موارد زیر می‌پرسد:

Are you enjoying your meal?

Is everything ok with your meal?

Was everything to your satisfaction today?

شما می‌توانید حین مکالمه انگلیسی در رستوران و برای ابراز رضایت/نارضایتی خود از اصطلاحات جدول زیر بهره بگیرید.

اصطلاحات رایج انگلیسی در مکالمه برای ابراز رضایت/نارضایتی در رستوران
معنیاصطلاح
همه‌چیز خوشمزه است، ممنون.Everything is delicious, thank you.
بله، از غذایمان راضی هستیم. ممنون که پرسیدید.Yes, we’re enjoying our meal. Thank you for asking.
همه‌چیز عالی است. متشکر.Everything’s great. Thanks.
این غذا آن چیزی که انتظار داشتم نیست، امکانش وجود دارد چیز دیگری سفارش دهم؟This dish isn’t what I expected it to be, would it be possible to order something else?
از برگرم رضایت کامل ندارم. سرد است، کاری است که بتوان انجام داد؟I'm not entirely satisfied with my burger. It's cold, is there anything that can be done?
می‌شه دوباره این غذا را درست کنید؟May I have this remade?
خیلی طول می‌کشد غذایم آماده شود؟Will my food be long?
دارد دیرم می‌شود. می‌توانم غذایم را ببرم؟I'm running late. Can I get this to go instead?

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید تا این اصطلاحات بهتر برای شما جا بیفتد. همچنین، می‌توانید ترجمه فارسی آن را نیز در ادامه بخوانید.

Waiter: Good evening! Is everything ok with your meal?

Customer: Everything's great. Thanks.

Waiter: I'm delighted to hear that! If there's anything else you need, just let me know.

(Shortly after)

Customer: Excuse me, but I'm not entirely satisfied with my burger; it's a bit undercooked. Is there anything that can be done? May I have this remade?

Waiter: I apologize for the inconvenience. I'll have a fresh one prepared for you right away.

(The waiter returns with the remade burger)

Waiter: Here's your new burger. I hope it meets your expectations.

Customer: Thank you for addressing that. Unfortunately, I'm running late. Can I get this to go instead?

Waiter: Of course! I'll pack it up for you.

ترجمه نمونه مکالمه

پیشخدمت: عصر به‌خیر! از همه‌چیز راضی هستید؟

مشتری: همه‌چیز عالیه. متشکرم.

پیشخدمت: خوشحالم که اینو می‌شنوم! اگر چیز دیگه‌ای احتیاج داشتید، من رو در جریان بذارید.

(کمی بعد...)

مشتری: ببخشید، اما این برگر کاملا مطابق میلم نیست؛ یکم زیادی پخته شده. کاری هست که بشه انجام داد؟ امکانش هست دوباره از اول آماده بشه؟

پیشخدمت: بابت ناراضایتی که پیش اومده معذرت می‌خوام. فورا یه برگر تازه دیگه براتون آماده می‌کنیم.

(پیشخدمت با برگر تازه باز می‌گردد.)

پیشخدمت: اینم برگر تازه‌ خدمت شما. امیدوارم مطابق میلتون باشه.

مشتری: از رسیدگی به این موضوع متشکرم. متأسفانه دیرم شده. می‌تونم ببرمش؟

پیشخدمت: حتما! الان براتون بسته‌بندی‌ش می‌کنم.

اصطلاحات رایج انگلیسی برای بیان گرسنگی

تا اینجای مطلب با تمام اصطلاحات ضروری برای مکالمه انگلیسی در رستوران آشنا شدیم. در این بخش از آموزش، قصد داریم به بررسی چند اصطلاح رایج برای توصیف گرسنگی بپردازیم. دقت داشته باشید که در این مطلب واژه فارسی «اصطلاح» به‌طور کلی استفاده شده است و هم به Idiom و هم به Expression در زبان انگلیسی اشاره دارد.

شما می‌توانید از این اصطلاحات عامیانه در مکالمه با خانواده یا دوستان قبل از آماده شدن سفارش خود یا در مسیر رسیدن به رستوران استفاده کنید.

در جدول زیر لیستی از اصطلاحات کاربردی مربوط به گرسنگی را همراه با ترجمه فارسی و تلفظ انگلیسی آن‌ها می‌بینیم. دقت داشته باشید که این اصطلاحات عامیانه هستند و برای استفاده در موقعیت‌های رسمی توصیه نمی‌شوند.

اصطلاحات رایج انگلیسی برای بیان گرسنگی

(Common Expressions for Hunger)

To have a hollow leg
سیرمونی نداشتن
Tom ate a whole cake and then ordered a pizza. He truly has a hollow leg.
«تام» یک کیک کامل را خورد و بعد پیتزایی سفارش داد. او واقعا سیرمونی ندارد.
Bottomless pit
این اصطلاح به‌طور کلی به چیزی یا شرایطی اشاره داره که انتها ندارد. در بسیاری از متون برای اشاره اشتهای سیرایی‌ناپذیر استفاده می‌شود.
I am always hungry. my stomach is a bottomless pit.
من همیشه گرسنه هستم. انگار شکمم سوراخ است.
One's mouth waters
دهان کسی آب افتادن
The smell of cookies made her mouth water.
بوی آن کلوچه‌ها دهان او را آب انداخت.
To eat like a horse
این اصطلاح در زبان انگلیسی کنایه از زیاد غذا خوردن دارد که در فارسی معادل اصلاح «مانند خرس خوردن» است.
I can't believe she's so thin! She always eats like a horse.
باورم نمی‌شود که او انقدر لاغر باشد! همیشه مثل خرس می‌خورد.
To eat like a bird
I used to eat like a bird when I was younger.
برخلاف اصطلاح قبل، این اصطلاح به کم‌غذا بودن اشاره دارد و در فارسی می‌توان آن را با «اندازه گنجشک غذا خوردن» ترجمه کرد.
To grab a bite
این اصطلاح به خوردن وعده غذایی کوچک به‌طور سریع یا با عجله اشاره دارد و می‌توان آن را «فورا چیزی خوردن» ترجمه کرد.
Let's grab a bite before going to the class.
To eat someone out of the house and home
این اصطلاح به خوردن تمام خوراکی‌های موجود در خانه کسی اشاره دارد و می‌توان آن را در فارسی با «شبیخون زدن به آشپزخانه کسی» ترجمه کرد.
An annoying guest will eat you out of the house and home.
مهمان آزاردهنده به آشپزخانه شما شبیخون می‌زند.

 

تصویر دستمال سفره‌ای که روی آن قاشق چنگالی قرار دارد.

نکته: علاوه بر اصطلاحات بالا، از سه صفت کاربردی زیر نیز می‌توانیم استفاده کنیم:

Hangry: این صفت از ترکیب دو صفت «Hungry» و «Angry» تشکیل شده است و به عصبانیت یا بدخلقی ناشی از گرسنگی اشاره دارد، مانند مثال زیر:

Sorry that I yelled at you earlier. I hadn't eaten anything the whole day and I was really hangry.

ببخشید کمی قبل سرت داد زدم. کل روز چیزی نخورده بودم و از گرسنگی بدخلق شدم.

Peckish: این صفت به گرسنگی خفیفی اشاره دارد که با خوردن وعده غذایی کوچکی نیز برطرف می‌شود و اغلب در انگلیسی بریتانیایی کاربرد دارد. مانند مثال زیر:

Mom I feel peckish. Do we have something to eat?

مامان یکمی گرسنه هستم. چیزی برای خوردن داریم؟

Parched: این صفت برای توصیف تشنگی بسیار شدید استفاده می‌شود:

Can you get me a glass of water? I'm parched.

می‌شود برایم یک لیوان آب بیاوری؟ خیلی تشنه هستم.

به نمونه مکالمه زیر توجه کنید تا اصطلاحات این بخش از مطلب بهتر برایتان جا بیفتد. ترجمه فارسی آن را نیز می‌توانید در ادامه بخوانید.

Sarah: This hike is taking longer than I thought!

Ben: Yeah! We had a snack half an hour ago, but I feel starving. Guess I have a hollow leg!

Sarah: Haha, you and your bottomless pit! I'm not hungry yet but know that you're saying I feel peckish.

Ben: Remember those raisin cookies we packed? My mouth is watering just thinking about them.

Sarah: Perfect! Let's take a break and refuel before we get hangry. That view deserves a little rest, anyway.

(They sit down and enjoy their snack)

Sarah: Ah, much better! Now I'm ready to continue the rest of the hike.

Ben: Me too! Though, I wouldn't mind eating you out of the house and home once we return. Just kidding. Fancy some pizza? I know a great place.

Sarah: You read my mind! Let's go there.

سارا: این کوهنوردی بیشتر از اون‌ چیزی که تصور می‌کردم داره طول می‌کشه.

بن: آره! همین نیم‌ ساعت پیش میان‌وعده خوردیم اما واقعا گشنمه. فکر کنم هیچ‌وقت سیرمونی ندارم.

سارا: هاها! توام با اون شکمِ سوراخت. من هنوز گرسنم نشده اما حالا که این‌طور می‌گی احساس می‌کنم یه‌کم گشنمه.

بن: اون کلوچه‌های کشمشی که برداشتیم رو یادته؟ حتی بهشون فکر هم که می‌کنم آب‌ دهنم راه می‌افته.

سارا: عالیه! بیا یه استراحتی کنیم و تا قبل این‌که از گشنگی عصبی بشیم یه تجدید قوا بکنیم. به هر حال، این منظره هم جون می‌ده برای یه استراحت.

(آن‌ها می‌نشینند و میان‌وعده‌ای می‌خورند.)

سارا: آخیش، حالا بهتر شد. الان آمادم که به کوهنوردی ادامه بدم.

بن: منم همین‌طور! اگرچه وقتی رسیدیم هم یه شبیخون به آشپزخونت می‌زنم. شوخی کردم. پیتزا میل داری؟ یه جای خوب سراغ دارم.

سارا: ذهنمو خوندی! بریم همون جا.

لغات ضروری برای مکالمه انگلیسی در رستوان

در این بخش از مطلب «مجله فرادرس»، ضروری‌ترین لغات برای مکالمه انگلیسی در رستوران را خواهیم آموخت. یادگیری این لغات به ما کمک می‌کنند تا سفارش خود را به‌درستی به زبان انگلیسی ثبت کنیم و با استفاده از آن‌ها در مکالمات خود مانند افراد انگلیسی‌زبان صحبت کنیم.

به جدول زیر توجه کنید. در این جدول برخی از رایج‌ترین کلمات ضروری مربوط به توصیف و سفارش غذا را می‌بینیم که برای مکالمه انگلیسی در رستوران ضروری هستند.

دقت داشته باشید که علائم اختصاری انگلیسی «AmE» و «BrE» به ترتیب به گویش «انگلیسی آمریکایی» (American English) و «انگلیسی بریتانیایی» (British English) اشاره دارند.

لغات رایج انگلیسی مربوط به بخش‌های مختلف منو
Main Course

 Appetizer (AmE)

Starter (BrE)

غذای اصلیپیش‌غذا
DessertSide Dish
دسرمخلفات کنار غذا
لغات رایج انگلیسی مربوط به رژیم‌‌ها و محدویت‌های غذایی خاص
VegetarianVegan
بدون گوشتکاملا گیاهی (بدون گوشت، تخم‌مرغ، لبینات و سایر فراورده‌های حیوانی)
Lactose intolerantGluten-free
ناتوان در هضم لاکتوزبدون گلوتن
Soy AllergyNut Allergy
حساسیب به سویاحساسیت به میوه‌های مغزدار مثل بادام‌زمینی
KosherHalal
غذای شرعی برای یهودیانغذای شرعی برای مسلمانان
لغات رایج انگلیسی مربوط به رژیم‌‌ها و محدویت‌های غذایی خاص
Cash

Check (AmE)

Bill (BrE)

پول نقدصورت‌حساب
Debit CardCredit Card
کارت بانکی (از موجودی حساب شما کسر می‌شود)کارت اعتباری (از اعتبار حساب شما کسر می‌شود)
TipService Charge
انعامحق سرویس
سایر
Napkin

Specials

دستمال سفرهغذاهای ویژه
SommelierCutlery
پیشخدمتی که شراب سرو می‌کند.کارد و چنگال
Leftover

Reservation (AmE)

Booking (BrE) 

غذای باقی‌ماندهرزرو
CrispyJuicy
برشتهآب‌دار

در منوی تمام رستوران‌ها بخشی مختص به نوشیدنی قرار دارد که در جدول زیر برخی از رایج‌ترین لغات مربوط به آن را می‌بینیم.

لغات رایج انگلیسی مربوط به نوشیدنی‌ها
Soft DrinksBeverage
نوشیدنی‌های غیرالکلی مثل نوشابهنوشیدنی
Still WaterSparkling Water
آب بدون گازآب گازدار
Mineral WaterSpring Water
آب معدنیآب چشمه
Bottled WaterTap Water
آب در بطریآب شیر
RefillBubbly
پر کردن مجدد(نوشیدنی) گازدار
coldhot
سردداغ
Tepidchilled
ولرمخنک
On the rocksDiet Soda
همراه با یخنوشانه رژیمی

نکته: «Tap Water» به آبی می‌گویند که از شیر داخل لیوان یا پارچ پر می‌شود و اغلب به‌طور رایگان در اختیار مشتری قرار می‌گیرد. در مقابل، «Bottled Water» گران‌ترین نوع آب در رستوران محسوب می‌شود که می‌توان آن را در انواع «بدون گاز» (Still) با «گازدار» (Sparkling) سفارش داد.

تصویر یک لیوان آب

در رستوران‌ها از روش‌های مختلفی برای طعم‌دار کردن غذاها استفاده می‌شود تا منوی رستوران برای افراد با ذائقه‌های مختلف مناسب باشد. توصیف طعم غذا بدون دانستن لغات مربوط به آن میسر نیست.

در جدول زیر برخی از رایج‌ترین لغات مربوط به طعم غذا را می‌بینیم که در مکالمه انگلیسی در رستوران کاربرد زیادی دارند.

لغات رایج انگلیسی مربوط به طعم غذا
Spice

Sauce

Dressing

ادویهسس
MarinatedCondiment
در طعم‌دهنده‌ای (مثل آبلیمو) خوابانده شدهچاشنی
SourSpicy
ترشتند
SweetBitter
شیرینتلخ
SavourySalty
شور یا تندشور
BlandZesty
بدون مزهبا طعم قوی

نکته اول: Spice از قسمت‌های خشک‌شده گیاهان تشکیل شده است و حین پختن غذا و برای طعم‌دار کردن به آن اضافه می‌شود. اما Condiment به غیر از گیاهان خشک می‌تواند از مواد دیگری مثل تخم‌مرغ یا روغن نیز تشکیل شده باشد و اغلب بعد از پخت غذا برای افزودن طعم به آن اضافه می‌شود.

نکته دوم: Sauce و Dressing هر دو در فارسی با «سُس» ترجمه می‌شوند، تنها تفاوت آن‌ها در فرآیند تولید آن‌ها است؛ Sauce پخته می‌‌شود اما Dressing نیازی به پخت ندارد. برای مثال کچاپ نوعی Sauce و سرکه بالزامیک نوعی Dressing است.

هر غذایی در رستوران به‌طور متفاوتی پخته می‌شود، دانستن لغات مربوط به توصیف انواع روش‌های طبخ برای به‌درستی ثبت کردن سفارش در رستوران کاملا ضروری است. در جدول زیر لیستی از رایج‌ترین این کلمات را همراه با تلفظ و ترجمه فارسی آن‌ها می‌بینیم.

لغات رایج انگلیسی مربوط به طبخ غذا
Medium-rareRare
کمی خامخام
Medium-wellMedium
تقریبا پختهنه خام و نه پخته
OvercookedWell-done
بیش‌ازحد پختهکاملا پخته
BakedSteamed
تنوری (پخته شده در تنور یا فِر)بخار‌پزشده
GrilledFried
گریل‌شدهسرخ‌شده
PoachedAl dente
آب‌پز(‌به‌ويژه برای پاستا) کمی سِفت، به‌طوری که زیر دندان حس شود.
SautéedMashed
تَفت داده شدهپوره‌شده

نکته: ممکن است در رستوران‌های انگلیسی زبان در توصیف غذاهای منو با کلمات «Table d'hôte» و «À la carte» بربخورید. این کلمات از فرانسوی وارد انگلیسی شده‌اند، متضاد هم هستند و در معناهای زیر به‌کار می‌روند:

Table d'hôte: وعده کامل غذایی که همراه با نوشیدنی و سایر مخلفات سرو می‌شود. قیمت این نوع غذا ثابت و مقرون‌به‌صرفه است، در عوض مشتری نمی‌تواند به‌دلخواه محتویات آن را تغییر دهد. به منویی که لیستی از این غذاها را شامل شود «Set Menu» می‌گویند.

À la carte: غذاها و نوشیدنی‌هایی که مشتری به‌دلخواه خود و به‌طور جداگانه (غذای اصلی، نوشیدنی و سایر مخلفات) انتخاب می‌کند اما قیمت بالاتری دارند و چندان مقرون‌به‌صرفه نیستند.

کلمه رایج فرانسوی دیگری که ممکن است حین سفارش غذا به آن بربخوریم، «Entrée» است. معنای Entrée در انگلیسی آمریکایی و انگلیسی بریتانیایی متفاوت است:

Entrée در انگلیسی آمریکایی: به معنای غذای اصلی و مترادف با Main Course است.

Entrée در انگلیسی بریتانیایی: به معنای پیش‌غذا و مترادف با Starter است.

نمونه مکالمه انگلیسی در رستوران

در این مطلب با اصطلاحات رایج برای مکالمه انگلیسی در رستوران در مراحل مختلف مثل رزرو کردن، پرسیدن درمورد منو و .. آشنا شدیم و برای هر کدام از این مراحل، نمونه مکالمه‌ای را خوانیدم.

اکنون مکالمه‌ای کامل بین مشتری و پیشخدمت را می‌خوانیم که طیف کامل‌تری از لغات و اصطلاحات کاربردی، از بدو ورود به رستوران و رزرو میز تا پرداخت صورت‌حساب و انعام، را در بر می‌گیرد.

Waiter: Good evening! Do you have a reservation tonight?

Customer: Yes, I have a booking under the name of Jane Lee.

Waiter: Excellent! Right this way, please. Have you looked at our menu yet?

Customer: Not yet! Do you have any vegetarian options?

Waiter: Absolutely! We have a dedicated vegetarian section, and some other dishes can be made vegetarian if requested.

Customer: Sounds perfect! I'll take a look. One more question, could I also have some fries on the side with my meal?

Waiter: Of course! Would you like regular fries or sweet potato fries?

Customer: Regular fries would be perfect. Is it possible to swap the chicken in the Thai Sandwich for tofu?

Waiter: Certainly! It's definitely doable. Are you ready to order now, or would you like a few more minutes?

Customer: Just a bit more time, please. I'll let you know when I'm ready.

(A Few Minutes Later)

Customer: I'll have the vegetarian burger, please.

Waiter: Excellent choice. Your order will be ready shortly.

(Twenty Minutes Later)

Customer: Will my food be long? I'm pretty hungry!

Waiter: My apologies! I'll check on it right away. It shouldn't be much longer. Would you like some drinks while you wait?

Customer: Yes, that would be lovely, thank you.

(Five Minute Later)

Waiter: Your food is here! I hope you enjoy it.

(After Finishing the Meal)

Customer: May I get the check, please?

Waiter: Absolutely. Would you like anything else?

Customer: No, thank you. I just need to box up the leftovers, please.

Waiter: No problem at all. I'll bring you a container shortly.

Customer: Thank you very much for the excellent service!

Waiter: It was my pleasure! Come back again soon.

ترجمه مکالمه

پیشخدمت: عصر به‌خیر! برای امشب رزرو داشتید؟

مشتری: بله، به اسم «جین لی» رزرو کردم.

پیشخدمت: خیلی هم عالی! از این طرف لطفا. از منومون دیدن کردین؟

مشتری: نه هنوز! غذاهای گیاهی هم دارید؟

پیشخدمت: بله که داریم! یه بخش از منو مختص به غذاهای گیاهی است و یه سری از غذاهامونم اگر درخواست بدین گیاهی سرو می‌شن.

مشتری: چه عالی! یه نگاه می‌ندازم. یه سوال دیگه، می‌تونم کنار غذام سیب‌زمینی سرخ‌کرده هم سفارش بدم؟

پیشخدمت: حتما! سیب‌زمینی سرخ‌کردتون معمولی باشه یا شیرین؟

مشتری: همون معمولی عالیه. امکانش هست به جای مرغ در ساندویچ تایلندی برام پنیر توفو بذارید؟

پیشخدمت: حتما! قابل انجامه. آماده سفارش هستین یا زمان بیشتری لازم دارین؟

مشتری: یکم دیگه زمان لازم دارم. آماده که بودم خبرتون می‌کنم.

(چند دقیقه بعد)

پیشخدمت: یه برگر گیاهی لطفا.

مشتری: چه انتخاب خوبی. سفارشتون به‌زودی آماده می‌شه.

(بیست دقیقه بعد)

مشتری: خیلی طول می‌کشه غذام آماده بشه؟ واقعا گرسنمه!

پیشخدمت: خیلی شرمنده! الان بررسی می‌کنم براتون. دیگه نباید زیاد طول بکشه. می‌خواین تا منتظر هستین، نوشیدنی میل کنید؟

مشتری:بله، خیلی خوب می‌شه، متشکرم.

(پنج دقیقه بعد)

پیشخدمت: غذای شما آماده است! امیدوارم که ازش لذت ببرید.

(پس از اتمام غذا)

مشتری: می‌تونم صورت‌حساب رو داشته باشم؟

پیشخدمت: البته. چیز دیگه‌ای هم لازم دارید؟

مشتری: نه، ممنون. فقط می‌خواستم باقی‌مانده رو در جعبه ببرم.

پیشخدمت: اصلا مشکلی نداره. الان براتون یه ظرف می‌آرم.

مشتری: از خدمات عالی‌تون متشکرم.

مشتری: باعث افتخاره! زود بهمون سر بزنید.

تمرین اصطلاحات رایج حین مکالمه انگلیسی در رستوران

مکالمه زیر را بخوانید و جاهای خالی آن را با عبارات داخل باکس زیر پر کنید.

Could I have it remade with...I have a reservation under ...What are today's specials?
We'd like to order ...Is there anything else?We'd like to separate bills, please.

Conversation:

Customer: Good afternoon, ____ Jake Smith.

Host: Welcome! Right this way. Here are your menus.

Customer: Thanks. Let me think for a moment. _____?

Waiter: Our chef's specials include grilled salmon and fried mushrooms.

Customer: Great! What's the pasta made with?

Waiter: Fresh garlic and eggs for a homemade texture.

Customer: Does the salmon dish come with side fries?

Waiter: Yes. Is that your choice, ma'am?

Customer: No, thanks. ____ the chili pasta, please.

Waiter: Excellent choice! What else?

Customer: May I have a Greek salad on the side? and a zucchini soup for my friend, please.

Waiter: Of course, any dietary preferences or allergies?

Customer: Can I get olives instead of tomatoes in the pasta?

Waiter: Certainly, we can do that. ____?

Customer: No, that's all. Thank you.

[During the meal]

Waiter: Is everything okay with your meal?

Customer: Yes, everything is delicious, except the pasta is too spicy for me. ____ less chili?

Waiter: I apologize for that. We'll take care of that right away.

Customer: Thank you for the excellent service.

[Minutes Later]

Waiter: Anything else? Dessert, maybe?

Customer: No, thanks. Just the check. And _____.

Waiter: Certainly, I'll split the bills for you. Enjoy the rest of your evening!

Customer: Thank you! Here, keep the change as a tip.

جواب

Answer:

Customer: Good afternoon, I have a reservation under Jake Smith.

Host: Welcome! Right this way. Here are your menus.

Customer: Thanks. Let me think for a moment. What are today's specials?

Waiter: Our chef's specials include grilled salmon and fried mushrooms.

Customer: Great! What's the pasta made with?

Waiter: Fresh garlic and eggs for a homemade texture.

Customer: Does the salmon dish come with side fries?

Waiter: Yes. Is that your choice, ma'am?

Customer: No, thanks. We'd like to order the chili pasta, please.

Waiter: Excellent choice! What else?

Customer: May I have a Greek salad on the side? and a zucchini soup for my friend, please.

Waiter: Of course, any dietary preferences or allergies?

Customer: Can I get olives instead of tomatoes in the pasta?

Waiter: Certainly, we can do that. Is there anything else?

Customer: No, that's all. Thank you.

[During the meal]

Waiter: Is everything okay with your meal?

Customer: Yes, everything is delicious, except the pasta is too spicy for me. Could I have it remade with less chili?

Waiter: I apologize for that. We'll take care of that right away.

Customer: Thank you for the excellent service.

[Minutes Later]

Waiter: Anything else? Dessert, maybe?

Customer: No, thanks. Just the check. And we'd like to separate bills, please.

Waiter: Certainly, I'll split the bills for you. Enjoy the rest of your evening!

Customer: Thank you! Here, keep the change as a tip.

سوالات رایج درباره مکالمه انگلیسی در رستوران

در این بخش از مطلب سعی کرده‌ایم تا به برخی از رایج‌ترین سوالات در رابطه با مکالمه انگلیسی در رستوران پاسخ دهیم.

یادگیری مکالمه انگلیسی در رستوران چه اهمیتی دارد؟

بدون شک افرادی که قصد مهاجرت به کشورهای انگلیسی زبان را دارند یا به سفرهای خارجی زیادی می‌روند، لازم است تا به مکالمه انگلیسی در رستوران تسلط کافی داشته باشند. با یادگیری مکالمه انگلیسی در رستوران می‌توانیم سفارشات خود را درست و مطابق آنچه در نظر داریم به زبان انگلیسی بیان کنیم و تجربه‌ای رضایت‌بخش در رستوران داشته باشیم.

بهترین روش برای یادگیری مکالمه انگلیسی در رستوران چیست؟

در گام اول لازم است تا با لغات و اصطلاحات رایج در رستوران آشنا شویم، سپس آن‌ها را در قالب نمونه مکالمات کاربردی بخوانیم. گوش کردن به پادکست‌های آموزشی در این موضوع نیز می‌تواند مؤثر باشد. همچنین، می‌توانید قبل از رفتن به رستوران، سناریوهای مختلفی بچینید و از دوست خود بخواهید تا در نقش پیشخدمت ظاهر شده و اصطلاحات و لغات رایج در رستوران را با شما تمرین کند. با استفاده از این روش‌ها، می‌توانید آمادگی بیشتری برای به انگلیسی مکالمه کردن در موقعیت‌های واقعی حین رزرو غذا، ثبت سفارش یا پرداخت صورت‌حساب داشته باشید.

حین مکالمه انگلیسی در رستوران از چه اصطلاحاتی استفاده می‌شود؟

حین مکالمه انگلیسی در رستوران از گستره عظیمی از اصطلاحات استفاده می‌شود. بهتر است آن‌ها را به‌صورت دسته‌بندی‌شده یاد بگیریم. برای مثال، برای درخواست منو از اصطلاح «May I have the menu, please» برای پرسیدن درمورد محتویات غذای منو «Could you tell me what's in it» و برای سفارش غذا از «I'd like to order a pasta» را به‌کار می‌بریم.

برای مکالمه انگلیسی در رستوران چه لغاتی را باید بدانیم؟

برای صحبت کردن در رستوران به زبان انگلیسی، لازم است تا با لغات موجود در منو همچون بخش‌های مختلف منو (Dessert و Main Course و Starter) کلمات مربوط به انواع نوشیدنی‌ها (Tap water و Soft Drinks و Diet Soda) یا روش‌های پخت (Griled و Mashed و Fried) را بیاموزیم و با سایر لغات کاربردی در رستوران مثل «کاردوچنگال» (Cutlery)، «دستمال سفره» (Napkin) و «انعام» (Tip) آشنا باشیم.

جمع‌بندی

در این مقاله با رایج‌ترین اصطلاحات برای مکالمه انگلیسی در رستوران آشنا شدیم و آن‌ها را به همراه نمونه مکالمه در دسته‌بندی‌های زیر بررسی کردیم:

  • برای رزرو میز
  • برای پرسیدن درمورد منو
  • برای سفارش غذا در رستوران
  • برای پرداخت صورت‌حساب
  • برای ابراز رضایت/نارضایتی
  • برای بیان گرسنگی

در ادامه، برخی لغات ضروری مربوط به رستوران را همراه با تلفظ و معادل فارسی آموختیم تا بتوانیم سفارش غذا یا نوشیدنی خود را درست و مطابق آنچه در نظر داریم به زبان انگلیسی بیان کنیم. در بخش انتهایی مطلب، نمونه مکالمه دیگری از یک گفت‌وگوی کامل در رستوران را در مطلب گنجاندیم و در نهایت تمرینی در اختیار شما قرار دادیم تا این اصطلاحات هر چه بهتر برایتان جا بیفتد.

در جدول زیر فهرستی از رایج‌ترین اصطلاحات کاربردی برای مکالمه انگلیسی در رستوران را می‌بینیم. توجه داشته باشید این اصطلاحات ممکن است توسط مشتری یا پیشخدمت رستوران به‌کار بروند.

برخی از رایج‌ترین اصطلاحات برای مکالمه انگلیسی در رستوران
I have a reservation under the name of Sarah Johnson.
من به اسم «سارا جانسون» میز رزرو کردم.
Welcome. Right this way, please.
خوش آمدید، از این طرف لطفا.
What's this soup made with?
این سوپ از چه چیزی درست شده؟
What do you recommend?
پیشنهاد شما چیست؟
Do you have any gluten-free options?
 آیا غذای بدون گلوتن هم دارید؟
I'd like to order an Italian pizza.
یک پیتزای ایتالیایی می‌خواستم.
I'll have some fries on the side.
به عنوان مخلفات، کمی سیب‌زمینی سرخ‌کرده سفارش می‌دهم.
May I see the dessert menu?
می‌توانم منوی دسر را ببینم؟
May I get the check, please?
امکان دارد صورت‌حساب را بیاورید؟
Do you take cash or credit?
نقدی قبول می‌کنید یا اعتباری؟
Here's a 10-dollar tip for you.
این ۱۰ دلار به‌عنوان انعام خدمت شما.

مطلبی که در بالا مطالعه کردید بخشی از مجموعه مطالب «مباحث متفرقه زبان انگلیسی» است. در ادامه، می‌توانید فهرست این مطالب را ببینید:

بر اساس رای ۰ نفر
آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
اگر بازخوردی درباره این مطلب دارید یا پرسشی دارید که بدون پاسخ مانده است، آن را از طریق بخش نظرات مطرح کنید.
منابع:
Speak Confident EnglishSpeak LanguagesFluentU
نظر شما چیست؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *