خوش بگذره به انگلیسی – +۱۰۰ روش گفتن + مکالمه و تلفظ


خوش بگذره به انگلیسی یکی از جملات پرکاربرد و رایج روزمره است که هنگام صحبت در مورد گردش و تفریح مورد استفاده قرار میگیرد. این کلمه مترادفهای زیادی دارد که هر کدام از آنها میتوانند بسته به نوع جمله در بافتهای مختلف به کار برده شوند. در این مطلب از «مجله فرادرس» انواع اصطلاحات برای گفتن خوش بگذره به انگلیسی را به همراه ترجمه فارسی بررسی میکنیم و در ادامه، روشهای جواب دادن به آن را توضیح خواهیم داد.
خوش بگذره به انگلیسی
منشا اصطلاح Have fun یا خوش بگذره به انگلیسی را میتوان در ریشه کلمه fun جستجو کرد. اگرچه ریشهشناسی دقیق کلمه fun ناشناخته است، در طول سالها همیشه به معنای لذت یا سرگرمی بوده است. بنابراین، استفاده از عبارت خوش بگذره به انگلیسی هنگام صحبت با کسی، همیشه به این معنی است که به طرف مقابل میگویید اوقات خوبی داشته باشد و امیدوارید از هر کاری که انجام میدهد لذت ببرد.
در واقع، اصطلاح خوش بگذره به انگلیسی بیشتر زمانی استفاده میشود که طرف مقابل در حال رفتن به جایی باشد. به طور مثال، اگر کسی میخواهد به سر کار برود، میتوانید او را با گفتن «خوش بگذره» تشویق و ترغیب کنید.
اصطلاح خوش بگذره به انگلیسی یا همان Have fun مثل Enjoy نوعی اصطلاح روزمره است. وقتی دوست شما به مراسمی میرود، یا قرار است با کسی معاشرت کند، میتوانید عبارت Have fun را به او بگویید. علاوه بر این شایان ذکر است، چه در حال یادگیری زبان باشید و چه انگلیسی زبان مادری شما باشد، گسترش دایره لغات میتواند به شما در بسیاری از زمینههای زندگی کمک کند.
تسلط بر دایره واژگان زبان به شما کمک میکند تا با راحتی بیشتری نقطه نظرات خود را منتقل کنید و برقراری ارتباط در زندگی شخصی و حرفهای آسانتر میشود. به همین دلیل است که دانستن چندین روش برای گفتن هر چیزی میتواند بسیار مفید واقع شود، حتی عبارتی ابتدایی مثل خوش بگذره به انگلیسی. در ادامه، چند نمونه از اصطلاحات جایگزینی که میتوانید بهجای Have fun به کار ببرید با ترجمه ارائه شدهاند.
Have a good time.
خوش بگذره.
Enjoy yourself.
لذت ببر.
Have a ball.
Have a blast.
اوقات خوشی داشته باشی.
Make the most of it.
نهایت استفاده را ببر.
Have a great time.
خوش بگذره.
Have a good one.
روز خوبی داشته باشی.
Let your hair down.
نفس راحتی بکش و استراحت کن.
Have the time of your life.
حسابی خوش بگذران.
Go with bells on.
با شادی و اشتیاق برو.
Take it easy.
سخت نگیر.
The world is your oyster.
دنیا به کام توست.
Have more fun than a barrel of monkeys.
حسابی لذت ببر.
Chill out.
آرام باش.
Paint the town (red).
در شهر غوغا بپا کن.
Make it a memorable experience.
خاطرهای فراموشنشدنی بساز.
Live it up!
زندگی کن!
Rock on!
خوش باش!
Enjoy the show!
از زندگی لذت ببر!
Break a leg!
بترکون!
Tear it up out there!
اون بیرون بترکون!
Get wild!
شیطنت کن!
Dance your heart out!
تا میتوانی برقص!
Make some noise!
سروصدا بپا کن!
Give it all you've got!
تمام تلاشت را به کار بگیر!
Go crazy!
بزن به سیم آخر!
Let loose!
خودت را رها کن!
Party hard!
حسابی جشن بگیر!

Get your groove on!
آرام باش و لذت ببر!
Jam out!
استراحت کن!
Raise the roof!
سروصدا به پا کن!
Go nuts!
بترکون!
Make a memory!
خاطره بساز!
Soak it all in!
ببین و لذت ببر!
Clap and shout and sing along!
دست بزن، جیغ بزن و همصدا بخوان!
Have an epic night!
شب فوقالعادهای داشته باشید!
This is your night, enjoy every moment!
امشب شب توست. از تکتک لحظاتش لذت ببر!
Make tonight unforgettable!
امشب را تبدیل به شبی فراموشنشدنی کن!
Dance 'til dawn!
تا سپیدهدم برقص!
Get into the music!
از موسیقی لذت ببر!
Spread the energy!
انرژیات را با بقیه تقسیم کن!
Rock your heart out!
تا میتوانی لذت ببر!
Have an awesome time!
اوقات فوق العادهای داشته باشی!
Rock on and enjoy the show!
خوش باش و از زندگی لذت ببر!
نحوه جواب دادن به خوش بگذره
طرف مقابل شما چه فردی کاملاً غریبه باشد، چه آشنایی عزیز، تشکر از دعای خیر آنها به شما کمک میکند که رابطه مستحکمتری تشکیل دهید. بنابراین سعی کنید تحت هر شرایطی جمله «خوش بگذره» را با نهایت تشکر و از صمیم قلب پاسخ دهید چون این جمله برای بالا بردن روحیه به کار میرود. در ادامه این بخش، نحوه جواب دادن به خوش بگذره به انگلیسی را با هم بررسی خواهیم کرد.

جواب دادن با hope
گاهیاوقات وقتی کسی میداند که برخی از اتفاقات پیش رو از نظر شما ترسناک است، ممکن است برای دلگرمی به شما «خوش بگذره» بگوید. به طور مثال، اگر قرار است با هواپیما پرواز کنید و مشتاق این سفر نیستید، ممکن است طرف مقابل به شما بگوید «خوش بگذره» تا شما را آرام کند.
هدف آنها این است که به شما حس مثبت بدهند. بنابراین، اگرچه ممکن است فوراً احساس اطمینانخاطر نکنید، سعی کنید خلق و خوی و انتظارات خود را مانند دعاهای خیر آنها سرشار از حس مثبت کنید.
در چنین شرایطی، ممکن است نتوانید از صمیم قلب تشکر کنید یا نسبت به آینده و انتظارات خود کاملاً مثبتاندیش باشید. با این حال، میتوانید با گرامر hope اذعان کنید که امیدوارید بهترینها اتفاق بیفتد. در ادامه مطلب، به برخی از جوابهای رایج با گرامر hope توجه کنید.
I hope so.
امیدوارم.
I’m hoping it will go well!
امیدوارم خوب پیش برود!
Let’s hope that all goes according to plan.
بیا امیدوار باشیم همهچیز طبق برنامه پیش برود.
جواب دادن با تایید
اگر برای اتفاقات پیش رو انتظارات زیادی دارید، میتوانید با اعتمادبهنفس در مورد آن صحبت کنید. سعی کنید اعتمادبهنفس و اشتیاق خود را با فردی که برای شما دعای خیر کرده است شریک شوید. به او بگویید که چقدر منتظر و مشتاق هستید. برای تایید کردن معمولا از گرامر will یا زمان آینده در انگلیسی استفاده میکنیم. به نمونه جوابهای زیر توجه کنید.
I sure will. Thank you.
حتما همینطور خواهد بود. متشکرم.
Thank you. I will.
متشکرم. همینطور خواهد شد.
Thanks a lot. I definitely plan to.
خیلی ممنونم. برنامهام همین است.
جواب دادن با قدردانی
کسی که برای شما دعای خیر میکند ممکن است شخصی باشد که همیشه در کنار شماست. افراد زیادی هستند که ممکن است چنین نقشی را در زندگی شما ایفا کنند، همانطور که شما نیز احتمالا در زندگی آنها همین نقش را دارید. به طور مثال، ممکن است دوستی داشته باشید که همیشه و هر زمان که میخواهید کار جدیدی را امتحان کنید از شما حمایت میکند. یا ممکن است در محل کار خود همکاری داشته باشید که هنگام ارائه گزارش همیشه پشت شماست و از شما حمایت میکند.
سپاسگزاری از حمایتهای بیدریغ این افراد کار درستی است. نشان دادن قدردانی خود به صورت کلامی یا غیرکلامی به آنها این را میفهماند که برایشان ارزش قائل هستید. به نمونه پاسخهای زیر توجه کنید.
Thanks, Sarah. I’m glad to have your consistent support.
ممنونم، «سارا». بهخاطر حمایت همیشگیات خوشحالم.
Thanks, John I appreciate the fact that you always have something positive to say whenever I’m headed off to these meetings.
متشکرم، «جان». از اینکه هر زمان به این جلسات میروم، همیشه چیز مثبتی برای گفتن داری سپاسگزارم.
Thanks, son. I appreciate the positive feedback and the words of encouragement that you always offer.
ممنونم، پسرم. از بازخورد مثبت و سخنان دلگرمکنندهای که همیشه ارائه میدهی قدردانی میکنم.

جواب دادن غیرکلامی
معمولا افراد هنگامی که در حال رفتن به جایی هستید به شما «خوش بگذره» میگویند. ممکن است در کنار آنها ایستاده باشید یا با فاصله از آنها در حال خارج شدن از در باشید. در چنین شرایطی، ممکن است بهخاطر فاصله زیادی که بین شماست نخواهید به صورت کلامی تشکر کنید. علاوه بر این، حتی ممکن است ذهن شما درگیر برنامههای بعدیتان باشد و نتوانید سریع جملهسازی کنید. با این حال، میتوانید با اشاره یا حرکتی غیرکلامی به سرعت از دعای خیر آنها قدردانی کنید.
اشاره غیرکلامی برای تشکر اغلب قابلقبول است. به طور مثال، میتوانید بچرخید، به سمت او نگاه کنید و دستتان را بالا بگیرید. همچنین میتوانید لبخند بزنید و دست تکان دهید. علاوه بر این میتوانید به نشانه سپاسگزاری از دعاهای خیر آنها به آرامی سر تکان دهید.
اگر طرف مقابل دوست صمیمی یا یکی از اعضای خانواده شماست و موقعیتی که بابت آن برایتان دعاهای خیر میکنند برای شما مهم است، میتوانید با استفاده از یک حرکت معنادارتر مراتب تشکر و قدردانی خود را نشان دهید. به طور مثال، میتوانید برای تشکر او را در آغوش بگیرید و لبخند بزنید.
در ادامه مطلب چند نمونه مکالمه در مورد نحوه گفتن خوش بگذره به انگلیسی ارائه خواهد شد.
مکالمه خوش بگذره به انگلیسی
در این بخش چند نمونه مکالمه با مضمون خوش بگذره به انگلیسی همراه با ترجمه ارائه شده است. پیشنهاد میشود که این مکالمهها را با دقت بخوانید و تلفظ آن را گوش دهید.
مکالمه اول
Friend 1: Where are the two of you going on your honeymoon?
Friend 2: We have decided to go to Hawaii!
Friend 1: Oh wow! You are going to have fun there! So much to see and do!
Friend 2: Yes! I have always wanted to go and now I will finally get to with the love of my life!
ترجمه مکالمه اول
دوست ۱: شما دو نفری ماه عسل کجا میرید؟
دوست ۲: تصمیم گرفتیم به «هاوایی» بریم!
دوست ۱: اوه، عجب! اونجا خیلی خوش میگذرونید! اونجا چیزهای زیادی برای دیدن و انجام دادن وجود داره!
دوست ۲: بله! من همیشه دلم میخواست به اونجا برم و حالا بالاخره میتونم با عشق زندگیم برم!
مکالمه دوم
Daughter: Mom, is it okay if I still go to the movies tonight with Jennifer?
Mother: Sure, just make sure you are back by curfew.
Daughter: (grabbing her coat and running out the door) I will Mom! Thanks!
Mother: You’re welcome! Have fun!
ترجمه مکالمه دوم
دختر: مامان، اشکالی نداره امشب با «جنیفر» برم سینما؟
مادر: حتما، فقط حتما تا قبل از ساعت خواب برگرد خونه.
دختر: (کتش را در دست میگیرد و از در بیرون میدود) حتما، مامان! ممنون!
مادر: خواهش میکنم! خوش بگذره!

تفاوت Have fun و Have a fun + noun
گاهی اوقات، ممکن است ببینید یک کلمه به دو روش مختلف استفاده میشود و بخواهید بدانید که تفاوت آنها در چیست. این قضیه میتواند در مورد کلمه fun صدق کند که در عبارات «Have fun» و «Have a fun + noun» به کار برده میشود. اما کاربرد حرف تعریف «a» در اینجا چیست و چه زمانی به آن نیاز داریم؟
هنگامی که میخواهید به کسی خوش بگذره به انگلیسی بگوییم از عبارت Have fun به عنوان یک عبارت مستقل استفاده میکنیم. از سوی دیگر، وقتی بعد از fun در جمله اسم میآید و توسط آن توصیف میشود از Have a fun + noun استفاده میکنیم. بنابراین گفتن Have a fun به تنهایی و به طور مستقل از لحاظ گرامری اشتباه است و باید حتما بعد آن اسم انگلیسی بیاید.
اما تفاوت اصلی Have fun و Have a fun + noun در این است که کلمه fun در عبارت اول اسم و در عبارت دوم صفت انگلیسی است. به همین دلیل است که Have fun میتواند در جمله به تنهایی استفاده شود، در حالی که بعد از ...Have a fun باید اسمی بیاید که fun آن را توصیف کند. احتمالاً میدانید که اسم میتواند شخص، مکان یا چیز باشد. در عبارت اول یعنی Have fun کلمه fun اسمی است که یک ایده انتزاعی را توصیف میکند. نمونههایی از برخی دیگر از اسمهایی که ایدههای انتزاعی را توصیف میکنند hope و peace و love هستند.
از صفت برای توصیف چیزی استفاده میشود، بنابراین عبارت Have a fun یک اسم کم دارد که صفت fun آن را توصیف کند. به طور مثال، به کار بردن جمله «Have a fun time» در زبان انگلیسی بسیار رایج است.
یکی از روشهایی که در آن کلمه fun با بسیاری از اسمها و صفتهای دیگر کمی متفاوت میشود این است که معمولاً انتهای اسم تغییر میکند و به صفت تبدیل میشود. به طور مثال، دو اسم انتزاعی که در بالا ذکر شد، یعنی hope و peace تبدیل به صفت hopeful و peaceful میشوند. علاوه بر این، میتوانیم با اضافه کردن پسوند less به hope آن را به صفت منفی hopeless تبدیل کنیم. برای تبدیل کلمه love به صفت نیز باید به آن پسوند اضافه کنیم. به طور مثال loving و lovable و loveless.
از سوی دیگر، کلمه fun چه اسم باشد چه صفت هیچ تغییری نمیکند. این بدان معنی است که باید کمی دقیقتر به جمله نگاه کنید تا مطمئن شوید که این کلمه در جمله به درستی استفاده شده است. چند نمونه از کلمات دیگر که شکل اسم و صفت آنها یکسان است در ادامه ذکر شدهاند. در جملههای اول کلمه به عنوان اسم و در جملههای دوم به عنوان صفت به کار رفته است.
She has a cold.
This is a cold house
او سرما خورده است.
اینجا خانهای سرد است.
I ate an orange.
He is wearing an orange shirt.
پرتقالی را خوردم.
او پیراهنی نارنجی پوشیده است.
اما توجه داشته باشید که در دو مثال بالا، اسم و صفت اگرچه از لحاظ ظاهری یکسان هستند، اما معانی متفاوتی دارند.
کلمه fun کمی غیر معمولتر است. شکل این کلمه نه تنها در حالت اسم یا صفت تغییر نمیکند، بلکه از لحاظ معنایی هم در حالت اسم و صفت یکسان است. برای درک بهتر اینکه چگونه میتوان از کلمه fun به عنوان اسم یا صفت استفاده کرد، توجه به مکالمه کوتاه زیر میتواند مفید باشد.
مکالمه سوم
Alice: “I’m going on vacation next week!”
Bob: “Have fun!”
Jose: “Yes, have a fun break!”
ترجمه مکالمه سوم
آلیس: من هفته دیگه به تعطیلات میرم.
باب: خوش بگذره!
خوزه: آره، تعطیلات خوبی داشته باشی!
توجه داشته باشید که در جملهای که خوزه بیان میکند، کلمه fun صفتی است که اسم break را توصیف میکند.
در ادامه مثالهای بیشتری ارائه شده است. به یاد داشته باشید که وقتی fun در جمله به تنهایی استفاده میشود اسم است و وقتی بخشی از عبارت ...have a fun باشد صفت است. به مثالهای زیر توجه کنید.
Are you taking the day off work? Have fun!
امروز را مرخصی گرفتهای؟ خوش بگذره!
Have a fun afternoon at the park!
بعد از ظهر خوبی در پارک داشته باشی!
Have a fun race!
مسابقه خوبی داشته باشی!
I hear you’re going to be in the parade. Have fun!
شنیدهام که قرار است در رژه حضور داشته باشی. خوش بگذره!
توجه داشته باشید که این عبارات همچنین میتوانند به عنوان بخشی از جملات طولانیتر استفاده شوند. به مثالهای زیر دقت کنید.
I’m going on my first camping trip this summer, and I really hope I have fun.
من تابستان امسال به اولین سفر کمپینگ خود میروم و واقعاً امیدوارم که از آن لذت ببرم.
I’m going on my first camping trip this summer, and I really hope I have a fun experience.
من تابستان امسال به اولین سفر کمپینگ خود میروم و واقعاً امیدوارم که تجربه خوبی داشته باشم.
Have fun doing karaoke tonight.
از کارائوکه امشب لذت ببرید.
Have a fun karaoke night!
شب آواز خوبی داشته باشید!
(کارائوکه نوعی سرگرمی برای دوستداران آوازخوانی است که میتوانند اشعار موسیقی محبوب خود را در صفحه نمایش ببنند و با موسیقی بیکلام آن را بخوانند)

سوالات رایج درباره خوش بگذره به انگلیسی
در ادامه این مطلب، برای درک بهتر مطلب خوش بگذره به انگلیسی به تعدادی از پرسشهای رایج در این خصوص پاسخ دادهایم.
کاربرد اصطلاح خوش بگذره به انگلیسی چیست؟
اصطلاح خوش بگذره به انگلیسی بیشتر زمانی استفاده میشود که فردی که با او صحبت میکنید در حال رفتن به جایی است. به طور مثال، اگر کسی میخواهد به سر کار برود، میتوانید با گفتن خوش بگذره او را تشویقش کنید. اصطلاح خوش بگذره به انگلیسی یا همان Have fun مشابه Enjoy نوعی اصطلاح روزمره است.
وقتی دوست شما به مراسمی میرود، یا قرار است با کسی معاشرت کند، میتوانید عبارت Have fun را به او بگویید. در ادامه چند نمونه از اصطلاحات جایگزینی که میتوانید بهجای Have fun به کار ببرید با ترجمه ارائه شدهاند.
تفاوت Have fun و Have a fun + noun چیست؟
هنگامی که میخواهید به کسی خوش بگذره به انگلیسی بگوییم از عبارت Have fun به عنوان یک عبارت مستقل استفاده میکنیم. از سوی دیگر، وقتی بعد از fun در جمله اسم میآید و توسط آن توصیف میشود از Have a fun + noun استفاده میکنیم. بنابراین گفتن Have a fun به تنهایی و به طور مستقل از لحاظ گرامری اشتباه است و باید حتما بعد آن اسم بیاید.
مطلبی که در بالا مطالعه کردید بخشی از مجموعه مطالب «مباحث متفرقه زبان انگلیسی» است. در ادامه، میتوانید فهرست این مطالب را ببینید:
- آموزش خواندن ساعت به انگلیسی – رایگان و به زبان ساده
- جواب دادن تلفن به انگلیسی + عبارت های مهم و کاربردی
- طرز صحیح نوشتن اعداد انگلیسی — با مثال و ساده
- آموزش اعداد به انگلیسی – با مثال و تمرین
- داستان کوتاه انگلیسی با افعال گذشته استمراری + ترجمه و نکات گرامری
- قواعد جمله سازی در انگلیسی – به زبان ساده + مثال، تمرین و تلفظ صوتی
- سیلاب در زبان انگلیسی چیست ؟ – توضیح به زبان ساده + مثال و تمرین
- اعضای خانواده به انگلیسی — به زبان ساده + مثال
- سلام و احوالپرسی به انگلیسی – به زبان ساده + مثال، تمرین و تلفظ
- متن انگلیسی درباره تعطیلات تابستان + نمونه متن، ترجمه و بررسی اصطلاحات
- اصطلاحات رایج انگلیسی در رستوران – با معنی و مکالمه
- برای یادگیری زبان انگلیسی از کجا شروع کنیم ؟ — بهترین راهنمای رایگان
- ۳۰ روش تقویت مکالمه انگلیسی – راهنمای کامل و ساده
- نمونه ایمیل رسمی انگلیسی – قالب های متنوع، با ترجمه
- طریقه نوشتن ایمیل رسمی به انگلیسی – از صفر تا صد
- آموزش کمک خواستن به انگلیسی + نمونه مکالمه، مثال و تلفظ صوتی
- اصطلاحات رایج انگلیسی در بازرگانی – ۱۰۰ عبارت مهم با معنی
- کلمات پرکاربرد انگلیسی با معنی + 600 کلمه کاربردی و ضروری
- اعداد ترتیبی در انگلیسی — مثال و تمرین
- کاربرد ویرگول در زبان انگلیسی — کامل و با مثال
- کاربرد علامت سوال در زبان انگلیسی — به زبان ساده + مثال، تمرین و تلفظ
- بهترین کتاب گرامر زبان انگلیسی – معرفی 43 عنوان ضروری
- توصیف ظاهر افراد به انگلیسی – صفات ظاهری پرکاربرد + مثال و تمرین
- کشورها و ملیت ها به انگلیسی – توضیح گرامر ملیت + تمرین و تلفظ
- اعضای صورت به انگلیسی + مثال، مکالمه، تمرین، تلفظ و ترجمه فارسی
- مسافرت به انگلیسی — 7 روش استفاده در مکالمه + تلفظ و ترجمه فارسی
- آدرس دادن به انگلیسی — آموزش اصطلاحات رایج + مثال و تلفظ
- اجزای کلام در انگلیسی یا Parts of Speech چیست؟ — به زبان ساده + مثال
- اصول نامه نگاری انگلیسی – هر آنچه باید بدانید + مثال
- 150 ضرب المثل انگلیسی رایج و کاربردی که باید بدانید + ترجمه و تلفظ
تشکر