رشته مترجمی زبان انگلیسی | معرفی، حقوق و درآمد و بازار کار

۷۶۷۷ بازدید
آخرین به‌روزرسانی: ۱۳ اردیبهشت ۱۴۰۲
زمان مطالعه: ۹ دقیقه
رشته مترجمی زبان انگلیسی | معرفی، حقوق و درآمد و بازار کار

در این مطلب از مجموعه مطالب معرفی رشته‌های دانشگاهی مجله فرادرس، به رشته مترجمی زبان انگلیسی پرداخته‌ایم و سعی کرده‌ایم تناسب آن با روحیات افراد، دروسی که برای موفقیت در این رشته باید در آن‌ها پایه‌ای قوی‌تر داشت، گرایش‌های آن، بازار کار و سایر موارد مرتبط را بررسی کنیم.

فهرست مطالب این نوشته

رشته مترجمی زبان انگلیسی مناسب چه کسانی است؟

رشته مترجمی زبان انگلیسی برای افرادی مناسب است که در کنار دانشگاه، به مهارت‌آموزی در زبان انگلیسی می‌پردازنند، به اطلاعات عمومی به ویژه پیرامون دیگر کشورها علاقه‌مند هستند و از کار با لغات و کلمات لذت می‌برند و در این راستا، صبوری می‌کنند.

«مترجمی» (Translation) یک رشته دانشگاهی است که با مطالعات سیستماتیک نظریات، توصیفات و کاربردهای ترجمه، تفسیر و بومی‌سازی (Localization) سر و کار دارد. رشته مترجمی به عنوان یک علم میان رشته‌ای، مباحث گوناگونی را از رشته‌های مختلف علمی که از ترجمه پشتیبانی می‌کنند وام‌دار است. این مباحث شامل «ادبیات تطبیقی» (Comparative Literature)، «علوم کامپیوتر» (Computer Science)، «تاریخ» (History)، «زبان‌شناسی» (Linguistics)، «لغت‌شناسی» (Philology)، «فلسفه» (Philosophy)، «نشانه‌شناسی» (Semiotics) و «اصطلاح‌شناسی» (Terminology) می‌شود.

عنوان «مطالعات ترجمه» (Translation Studies) برای اولین بار توسط دانشمند آمریکایی مستقر در آمستردام به نام «جیمز هولمز» (James Stratton Holmes)، در مقاله او با عنوان «نام و طبیعت مطالعات ترجمه» (The Name and Nature of Translation Studies) به کار رفت. این مقاله، مبنایی برای رشته مترجمی محسوب می‌شود.

در زبان انگلیسی، نویسندگان معمولا از اصطلاح «ترجمه‌شناسی» (Translatology) و گاه از اصطلاح «تراداکتولوژی» (Traductology) برای اشاره به رشته مترجمی استفاده می‌کنند. در زبان فرانسه به رشته مترجمی «Traductologie» گفته می‌شود. در کشور آمریکا به این رشته مترجمی «مطالعات ترجمه و تفسیر» (Translation and Interpreting Studies) گفته می‌شود.

رشته مترجمی زبان انگلیسی از جمله رشته‌های دانشگاهی در ایران است که در آن، روش ترجمه از زبان فارسی به زبان انگلیسی و بالعکس، یعنی از زبان انگلیسی به فارسی، به دانشجویان آموزش داده می‌شود. افرادی که در رشته مترجمی به مطالعه و فعالیت می‌پردازند، هر روز موضوعات و مباحث جدیدی را می‌آموزند. در واقع، فراگیری یک زبان جدید در سطحی که فرد بتواند کلمات و جملات آن زبان را به طور دقیق و کاملا صحیح و مطابق با مفهوم آن کلمه در زبان اصلی، ترجمه کند، مانند ورود به یک دنیای جدید و فراگیری مباحث مختلف پیرامون آن از جمله فرهنگ می‌شود.

رشته مترجمی زبان انگلیسی | معرفی، حقوق و درآمد و بازار کار

فردی که در رشته مترجمی زبان انگلیسی به فعالیت می‌پردازد، باید علاوه بر تسط کامل بر لغات زبان‌های مبدا و مقصد، آشنایی با دستور زبان هر دو زبان، تسلط بر اصول ترجمه، با فرهنگ زبان‌های مبدا و مقصد نیز آشنایی داشته باشد و ضمن ترجمه، از خلاقیت خود بهره ببرد. مترجمی، برخلاف آنچه به نظر می‌رسد، یک کار ساده و سریع نیست. برای آنکه یک نوشتار به خوبی و با کیفیت ترجمه شود، نیاز است که مترجم بارها و بارها ترجمه را انجام دهد و در نهایت بهترین ترجمه را برگزیند. در همین راستا، جمله معروفی از یکی از مترجمان شناخته شده وجود دارد که می‌گوید یکی از بهترین آثار ترجمه خود را که مورد توجه منتقدین قرار گرفته بوده، یازده بار ترجمه کرده است و هر بار که مجددا این کار را انجام می‌داده، متوجه کاستی‌های نسخه قبل می‌شده و ترجمه بهتری را جایگزین می‌کرده.

مهم‌ترین نکته‌ای که باید در مورد رشته مترجمی زبان انگلیسی در ایران در نظر داشت این است که این رشته، در کنکور مقطع کارشناسی جزو رشته‌های شناور محسوب می‌شود و می‌توان آن را در کنار یکی از رشته‌های اصلی مانند ریاضی-فیزیک، علوم تجربی یا علوم انسانی انتخاب کرد. البته، آزمون این رشته در روزی جدا از رشته‌های اصلی برگزار می‌شود و دروس منبع آن برای آزمون رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز با دروس رشته اصلی فرد تفاوت‌هایی دارد که در بخش بعدی به آن پرداخته شده است. شایان توجه است که رشته مترجمی زبان انگلیسی، در دو مقطع کاردانی و کارشناسی در کنکور وجود دارد.

کدام دروس دوره دبیرستان در رشته مترجمی زبان انگلیسی بیشتر کاربرد دارند؟

در کنکور رشته مترجمی زبان انگلیسی دروس زبان و ادبیات فارسی، زبان عربی، فرهنگ و معارف اسلامی، زبان خارجی و زبان تخصصی انگلیسی جوز منابع آزمون محسوب می‌شوند. هر یک از این دروس ضریب خاصی را در کنکور دارند که با توجه به تغییر احتمالی آن در سال‌های مختلف، فرد حتما باید آن را در دفترچه کنکور سالی که در آن در آزمون شرکت می‌کند، بررسی کند. منابع آزمون کنکور زبان طبق آخرین اعلام سازمان سنجش در سال‌های اخیر، در جدول زیر آمده است. ولی بهتر است همواره این اطلاعات را از منابع معتبر مرتبط به سازمان سنجش نیز بررسی کنید.

نام درسنام کتاب در نظام آموزشی سالی واحدیکد کتابپایه تدریسسال چاپ
زبان و ادبیات فارسیفارسی (۱)۱۱۰۲۰۱دهم۹۶
فارسی (۲)۱۱۱۲۰۱یازدهم۹۷
فارسی (۳)۱۱۲۲۰۱دوازدهم۹۸
عربیعربی، زبان قرآن (۱)۱۱۰۲۰۶دهم۹۶
عربی زبان قرآن (۲)۱۱۱۲۰۶یازدهم۹۹
عربی، زبان قرآن (۳)۱۱۲۲۰۶دوازدهم۹۹
فرهنگ و معارف اسلامیدین و زندگی (۱)۱۱۰۲۰۴دهم۹۶
دین و زندگی (۲)۱۱۱۲۰۴یازدهم۹۷
دین و زندگی (۳)۱۱۲۲۰۴دوازدهم۹۸
زبان انگلیسیزبان انگلیسی (۱)۱۱۰۲۳۰دهم۹۶
زبان انگلیسی (۲)۱۱۱۲۳۰یازدهم۹۷
زبان انگلیسی (۳)۱۱۲۲۳۰دوازدهم۹۸

گرایش‌های رشته مترجمی زبان انگلیسی برای ادامه تحصیل چه هستند؟

امکان ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع ارشد و دکترا در ایران وجود دارد. از جمله مفاد آزمون کنکور کارشناسی ارشد برای رشته مترجمی زبان انگلیسی، می‌توان به مباحث زیر اشاره کرد.

مهم‌ترین دروس دانشگاهی رشته مترجمی زبان انگلیسی چه هستند؟

در ادامه این مطلب، لیست دروس عمومی، دروس پایه و تخصصی رشته مترجمی زبان انگلیسی ارائه شده است. البته،‌ باید توجه داشت که عناوین دروس و سرفصل‌های آموزشی، از دانشگاهی به دانشگاه دیگر و از سال تحصیلی به سال تحصیلی دیگر، ممکن است متفاوت باشد. اما شکل برنامه آموزشی برای رشته مترجمی زبان انگلیسی به صورت زیر است.

دروس عمومی رشته مترجمی زبان انگلیسی

  • اخلاق و تربیت اسلامی
  • انقلاب اسلامی و ریشه‌های آن
  • تاریخ اسلام
  • (+) تربیت بدنی (۱ و ۲)
  • فارسی
  • متون اسلامی
  • اندیشه اسلامی (۱ و ۲)
  • جمعیت و تنظیم خانواده

دروس پایه رشته مترجمی زبان انگلیسی

دروس تخصصی رشته مترجمی زبان انگلیسی

  • آشنایی با ادبیات معاصر
  • بررسی آثار ترجمه شده اسلامی
  • بررسی مقابله‌ای ساخت جمله
  • ترجمه انفرادی
  • (+) ترجمه پیشرفته
  • ترجمه شفاهی
  • ترجمه متون ادبی
  • ترجمه متون سیاسی
  • ترجمه متون مطبوعاتی
  • ترجمه مکاتبات اسناد
  • ترجمه نوار و فیلم
  • ساخت زبان فارسی
  • نگارش فارسی
  • واژه‌شناسی

فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی در چه کارها و صنایعی می‌تواند شاغل شود؟

دانش‌آموختگان رشته مترجمی زبان انگلیسی می‌توانند در هر سازمان و نهادی که نیازمند افراد مسلط به زبان انگلیسی است مشغول به کار شوند و این یعنی، فعالیت آن‌ها محدود به صنف خاصی نمی‌شود. با این وجود، جایگاه‌های شغلی که معمولا برای دانش‌آموختگان این رشته مطالعاتی موجود است عبارتند از:

  • فعالیت در وزارت امور خارجه، نهادهای تابعه و سفارت‌ها
  • فعالیت در دارالترجمه‌ها
  • فعالیت به عنوان استاد دانشگاه یا مدرس در آموزشگاه‌های زبان انگلیسی
  • کار در فرودگاه‌ها، دفاتر هواپیمایی، مراکز توریستی، هتل‌ها و دیگر مراکزی که با افراد انگلیسی‌زبان یا دارای دیگر زبان‌ها سر و کار دارند.
  • ترجمه آثار علمی و ادبی گوناگون
  • فعالیت در حوزه تولید محتوا در فضای مجازی

رشته مترجمی زبان انگلیسی | معرفی، حقوق و درآمد و بازار کار

بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی به چه صورت است؟

نظر به اینکه امروزه راهکارهای ارتباطی بسیار توسعه پیدا کرده‌اند و لزوم برقرار ارتباطات در سطح بین‌المللی بسیار حائز اهمیت است و با توجه به اینکه در اغلب کشورهای جهان، زبان انگلیسی به عنوان یکی از دو زبان اصلی است که به عنوان زبان دوم مورد استفاده قرار می‌گیرد، تسلط به این زبان از اهمیت بالایی برخوردار است.

دانش‌آموختگان رشته مترجمی زبان انگلیسی می‌توانند در مراکز گوناگونی که نیازمند فرد مسلط به زبان انگلیسی هستند مشغول به کار شوند و این طیف وسیعی را از انتشارات‌ها گرفته تا مراکز آموزشی، شرکت‌های بازرگانی، ادارات دولتی فعال در حوزه روابط بین‌الملل و بسیاری از دیگر مراکز در برمی‌گیرد. بنابراین، می‌توان گفت این رشته می‌تواند برای افراد توانمند و خلاقی که اطلاعات عمومی خوبی نیز دارند، می‌تواند درآمد خوبی باشد.

برای ورود به بازار کار، علاوه بر آشنایی با مهارت‌های تخصصی رشته مورد نظر باید با سایر مهارت‌های فردی هم آشنایی داشته باشید. در حقیقت، این مهارت‌های فردی هستند که یک شخص را از میان رقبا متمایز می‌کنند و سبب موفقیت او در زمینه‌ها و موقعیت‌های شغلی می‌شوند. چنین مهارت‌هایی سبب تعامل بهتر فرد در سازمان و محیط‌های کاری خواهد شد و به طور معمول با نام «مهارت‌های نرم» از آن نام می‌برند. به همین دلیل، برای یادگیری مهارت‌های فردی، مشاهده مجموعه فیلم‌‌های آموزش توسعه مهارت فردی فرادرس پیشنهاد می‌شود که لینک آن در زیر آورده شده است.

امکان ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی در داخل ایران چگونه است؟

در ایران، امکان ادامه تحصیلی در رشته مترجمی زبان انگلیسی در مقطع کارشناسی ارشد و دکترا وجود دارد. برای مقطع دکترا هم در دانشگاه دولتی روزانه و شبانه، هم در دانشگاه آزاد اسلامی و هم در برخی از دیگر دانشگاه‌ها و موسسات آموزش عالی مانند پیام نور و غیر انتفاعی امکان ادامه تحصیل وجود دارد. در مقطع دکترا اما، در حال حاضر تمرکز در دانشگاه دولتی و برخی از واحدهای دانشگاه‌های آزاد اسلامی است.

امکان ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی در خارج از کشور به چه صورت است؟

در کشورهای گوناگون دنیا، بورس‌های تحصیلی و فرصت‌های مطالعاتی برای افراد علاقه‌مند به ادامه تحصیل در رشته مترجمی زبان انگلیسی وجود دارد. در موارد متعددی نیز فرد می‌تواند با پرداخت هزینه‌های تحصیل و زندگی خود، در دیگر کشورها به ادامه تحصیل در این رشته بپردازد. دانش‌آموختگان زبان انگلیسی معمولا می‌توانند با جستجوی فرصت‌های تحصیلی و بورس‌های موجود برای عنوان رشته «Translation Studies» به بررسی موقعیت‌های موجود برای ادامه تحصیل در خارج از کشور بپردازند.

برای آشنایی بیشتر و بهتر با سایر رشته‌های دانشگاهی روی این لینک کلیک کنید.

توجه داشته باشید که در بیشتر موارد، برای ادامه تحصیل در خارج از کشور، باید با زبان‌ خارجی کشور مورد نظر و همچنین زبان انگلیسی آشنایی خوبی داشته باشید. علاوه بر این، برای اثبات آشنایی با زبان انگلیسی نیز به شرکت در آزمون‌های بین‌المللی و معتبر زبان خارجی مانند تافل، آیلتس و دولینگو نیاز دارید. برای شروع این مسیر می‌توانید از مجموعه فیلم‌های آموزش زبان انگلیسی فرادرس کمک بگیرید.

دروس دانشگاهی رشته مترجمی زبان انگلیسی تا چه میزان نیازهای بازار کار را پاسخگو هستند؟

بر کسی پوشیده نیست که شکاف بین صنعت و دانشگاه در داخل ایران زیاد است و در همه رشته‌های دانشگاهی این موضوع صدق می‌کند. رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز از این موضوع مستثنی نیست. ولیکن، با توجه به ماهیت این رشته، می‌توان گفت که دروس دانشگاهی می‌توانند دانش پایه‌ای خوبی را به فرد ارائه کند. اما فرد نیاز دارد در کنار دروس پایه‌ای دانشگاه، مهارت‌های ترجمه، دانش زبانی، دایره لغت و اطلاعات خود را افزایش دهد و با تکرار و تمرین و انجام کارهای ترجمه متعدد، تجربه و مهارت کسب کند.

سوالات رایج درباره رشته مترجمی زبان انگلیسی

در ادامه این مطلب، برای درک بهتر مطلب رشته مترجمی زبان انگلیسی به تعدادی از پرسش‌های رایج در این خصوص پاسخ داده‌ایم.

رشته مترجمی زبان انگلیسی مناسب چه کسانی است؟

رشته مترجمی زبان انگلیسی برای افرادی مناسب است که در کنار دانشگاه، به مهارت‌آموزی در زبان انگلیسی می‌پردازنند، به اطلاعات عمومی به ویژه پیرامون دیگر کشورها علاقه‌مند هستند و از کار با لغات و کلمات لذت می‌برند و در این راستا، صبوری می‌کنند. رشته مترجمی زبان انگلیسی از جمله رشته‌های دانشگاهی در ایران است که در آن، روش ترجمه از زبان فارسی به زبان انگلیسی و بالعکس، یعنی از زبان انگلیسی به فارسی، به دانشجویان آموزش داده می‌شود. افرادی که در رشته مترجمی به مطالعه و فعالیت می‌پردازند، هر روز موضوعات و مباحث جدیدی را می‌آموزند. در واقع، فراگیری یک زبان جدید در سطحی که فرد بتواند کلمات و جملات آن زبان را به طور دقیق و کاملا صحیح و مطابق با مفهوم آن کلمه در زبان اصلی، ترجمه کند، مانند ورود به یک دنیای جدید و فراگیری مباحث مختلف پیرامون آن از جمله فرهنگ می‌شود.

بازار کار رشته مترجمی زبان انگلیسی به چه صورت است؟

دانش‌آموختگان رشته مترجمی زبان انگلیسی می‌توانند در مراکز گوناگونی که نیازمند فرد مسلط به زبان انگلیسی هستند مشغول به کار شوند و این طیف وسیعی را از انتشارات‌ها گرفته تا مراکز آموزشی، شرکت‌های بازرگانی، ادارات دولتی فعال در حوزه روابط بین‌الملل و بسیاری از دیگر مراکز در برمی‌گیرد. بنابراین، می‌توان گفت این رشته می‌تواند برای افراد توانمند و خلاقی که اطلاعات عمومی خوبی نیز دارند، می‌تواند درآمد خوبی باشد. برای ورود به بازار کار، علاوه بر آشنایی با مهارت‌های تخصصی رشته مورد نظر باید با سایر مهارت‌های فردی هم آشنایی داشته باشید. در حقیقت، این مهارت‌های فردی هستند که یک شخص را از میان رقبا متمایز می‌کنند و سبب موفقیت او در زمینه‌ها و موقعیت‌های شغلی می‌شوند. چنین مهارت‌هایی سبب تعامل بهتر فرد در سازمان و محیط‌های کاری خواهد شد و به طور معمول با نام «مهارت‌های نرم» از آن نام می‌برند.

دروس دانشگاهی رشته مترجمی زبان انگلیسی تا چه میزان نیازهای بازار کار را پاسخگو هستند؟

بر کسی پوشیده نیست که شکاف بین صنعت و دانشگاه در داخل ایران زیاد است و در همه رشته‌های دانشگاهی این موضوع صدق می‌کند. رشته مترجمی زبان انگلیسی نیز از این موضوع مستثنی نیست. ولیکن، با توجه به ماهیت این رشته، می‌توان گفت که دروس دانشگاهی می‌توانند دانش پایه‌ای خوبی را به فرد ارائه کند. اما فرد نیاز دارد در کنار دروس پایه‌ای دانشگاه، مهارت‌های ترجمه، دانش زبانی، دایره لغت و اطلاعات خود را افزایش دهد و با تکرار و تمرین و انجام کارهای ترجمه متعدد، تجربه و مهارت کسب کند.

بر اساس رای ۵۴ نفر
آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
اگر بازخوردی درباره این مطلب دارید یا پرسشی دارید که بدون پاسخ مانده است، آن را از طریق بخش نظرات مطرح کنید.
۱۸ دیدگاه برای «رشته مترجمی زبان انگلیسی | معرفی، حقوق و درآمد و بازار کار»

سلام ببخشید گرایش مترجمی چند سال دانشگاه داره من یجا دیدم 6 ساله درسته؟

با سلام؛

رشته مترجمی زبان انگلیسی در دانشگاه‌های ایران در دو مقطع کارشناسی (چهارساله) و مقطع کارشناسی ارشد (دوساله) ارائه می‌شود. همچنین امکان تحصیل دکتری ترجمه با ظرفیت بسیار محدود نیز وجود دارد.

با تشکر

با سلام و درود.
من مقاله های فرادرس رو زیاد می خونم. و اگر هم بخوام سؤالی بپرسم اولین جایی که به ذهنم میرسه همینجاست و ممنون میشم اگه کمک کنین.
می‌خوام بپرسم میشه که بدون تحصیل کتاب ترجمه کنیم؟

سلام من تازه میخوام دانشگاه ثبت نام کنم رشته مترجم زبان انگلیسی وخواستم بدونم ک کار عملی هم داره این رشته یا نداره ودر هفته حدودا چند روز باید دانشگاه بریم لطفا بگین چون فردا باید برم ثبت نام

سلام.من ۲۲سالمه و کنکور انسانی میدم .میخام زبان انگلیسی بخونم در دانشگاه اما بین ترجمه و اموزش موندم و باتوجه به سن م نمیدونم چکار کنم. و زبان قوی ندارم آیا واقعا این رشته سخته و من چون قبلا رشته ای خیلی سخت میخوندم دوس دارم اشتباه قبلم نکنم

سلام خسته نباشید من عاشق رشته مترجمی هستم خیلی دلم میخواد مترجمی بخونم و امسال که وارد کلاس دهم میشم باید انتخاب رشته کنم و من انسانی میخوام برم ولی خب خانوادم میگن انسانی نرو حیفی اخه من خیلی زرنگم معدلم امسال۱۹/۹۵شد و میخواستم بپرسم اگه میشه لطفا راهنماییم کنیم من از رشته انسانی فقط شنیدم که حفظیاتی داره و رشته تجربی خیلی ها میگن سخته و نرین و حجم درسا زیاده خب من اگه بخوام کنکور زبان بدم و تجربی رو انتخاب کنم نمیرسم زبان بخونم نمیدونم چیکار کنم سر دو راهی گیر کردم که چه رشته ای انتخاب کنم?

دادا شما برو دنبال علاقت ب هیچ احدی گوش نده چون من خودم گوش دادم ک میگم

سلام
دخترم عاشق مترجمی هست،میخواد امسال رشته انتخاب کنه ،آیا میتونه هنرستان بره
کامپوتر بخونه ،یا باید حتما علوم انسانی و ریاضی و تجربی انتخاب کنه تا بتونه مترجمی را ادامه بده ؟؟؟ممنون میشم راهنمایی کنید?

سلام من کلاس نهم هستم و می‌خوام برم مترجمی برای دبیرستان میشه برم رشته فنی و حرفه ای و بعد کنکور زبان بدم یا نه؟

با سلام؛

از همراهی شما با مجله فرادرس سپاس‌گزاریم. برای این موارد، مشورت و کسب راهنمایی از مشاوران تحصیلی مستقر در مدارس یا آموزش و پرورش پیشنهاد می‌شود. اما معمولا پیشنهاد می‌شود که در صورت تحصیل افراد در هنرستان و در یک رشته خاص، آن رشته را در دانشگاه ادامه دهند. زیرا این مورد مزایایی را برای آن‌ها به همراه دارد. ولیکن حتما مراجعه به مشاور تحصیلی در این رابطه به شما پیشنهاد می‌شود.

پیروز، شاد و تندرست باشید.

سلام ببخشید برای شروع رشته‌مترجمی در‌مقطع کارشناسی باید پایه خیلی قوی داشت؟یا از پایه تو دانشگاه ها آموزش میدن؟کسی ک پایه خوب‌نداره‌خیلی عقب میمونه؟

با سلام؛

از همراهی شما با مجله فرادرس سپاس‌گزاریم. معمولا داشتن آشنایی اولیه پیشنهاد می‌شود. ولی اگر در این زمینه تسلط اولیه را ندارید، می‌توانید هم‌زمان با تحصیل در دانشگاه‌ها از طریق مطالعه خودخوان و شرکت در دوره‌های آنلاین یا حضوری، دانش خود را تقویت کنید و تسلط خود بر زبان انگلیسی را افزایش دهید.
حقیقت آن است که متاسفانه معمولا دانشگاه مهارت‌آموزی مناسب را برای دانشجویا به همراه ندارد و بنابراین، به افراد توصیه می‌شود هم‌زمان با دانشگاه، به مطالعه و یادگیری بپردازند. اگر حقیقتا همراه با دانشگاه به مطالعه، شرکت در دوره‌های مناسب و تکرار و تمرین بپردازید، به خوبی پیشرفت خواهید کرد.

پیروز، شاد و تندرست باشید.

سلام عزیزان من خودم امسال باید انتخاب رشته کنم
خودم اشق رشته مترحمی زبان هستم و دو،سه ساله کلاس زبان میرم ولی نمیدونم باید کدوم رشته میرفتم ولی الان با اطلاعات شما فهمیدم که با همه رشته ها میشه ولی من از طریق انسانی میرم چون اونقدرا ضریب هوشیم بالا نیست که ریاضی بردارم(البته اونقدرام بد نیستم)هنرستانم که خوشم نمیاد ، تجربی هم که خیلی سخته و عملی هستش .انسانی هم شایدحفظی باشه ولی من حفظیاتم یه خورده بهتر از بقیه چیزاست بنابراین از طریق انسانی میرم.

سلام خانم حصارکی من به زبان انگلیسی خیلی علاقه دارم و میخوام رشته مترجمی رو انتخاب کنم اما اسپیکینگم خیلی ضعیفه به نظرتون این رشته رو انتخاب کنم؟

غلط املایی دارم می خوام نظرم تصحیح کنم چون شما هر رشته ای رو بخونین برای دوره اول تو دانشگاه می تونین این رشته رو بخونین چون این رشته شناوره

سلام، جواب شما به این دوست 14 ساله خیلی کامل بود. از طرفی مسیری که گذروندین و مشکلاتی که تجربی بوجود اورده براتون رو دقیقا منم تجربه کردم. مشتاقم بدونم در اخر چیکار کردین و چه رشته ای رفتین، من الان باید انتخاب رشته کنم و به این مشورت نیاز دارم ممنون میشم کمکم کنین🙏

سلام من 14 سالمه و خیلی به زبان انگلیسی علاقه مندم و کلاس زبان هم میرم. دوست داشتم که رشته مترجمی زبان رو به عنوان رشتم انتخاب کنم اما هیچ اطلاعاتی راجع به این رشته نداشتم. ممنون از سایتتون خیلی کمکم کرد??

سلام خدمت شما دوست عزیز بنده پیامتونو خوندم شما ۱۴ سال دارید و فعلا انتخاب رشته ی سال نهم رو در پیش خواهید داشت پس ابتدا رو این وقت بذاریم که هدفتون چیه؟می خواهید بروید هنرستان و یا رشته تجربی یا ریاضی یا انسانی.چون شما هر رشته ای بریم می تونین در آینده بدین دانشگاه این رشته رو بخونیم و به قول معروف مشاوره
من تازه از بهمن می خواهم برم این رشته.
به نظر خودم البته لطفا از بقیه هم بپرسین تا خدای نکرده بنده اشتباه نکرده باشم برای رشته ها ی به غیر از رشته ها ی پیراپزشکی و فرهنگیان باید خودتون دست به کار بشین و در واقع خودتون برای خودتون شغل درست کنین .من نمی گم اگه شما برین رشته مترجمی شغلی ندارین ولی خب مثلا می تونین برین تو موسسه ای کار کنین ولی خب طبق تحقیقاتی که من از تو اینترنت کردم کفافشون نمیده
کلا یه عالم انرژی منفی از تو اینترنت پیدا کردم که خدا میدونه
کلا شما باید زحمت بکشیم همین و بس
برای رشته کلاس نهم :من خودم رفتم رشته تجربی و اصلا وقت نبود برای کنکور زبان درس بخونم اصلا
و گاهی وقتا می گفتم کاش میرفتم هنرستان تا میشد بخونم شاید الان معلم بودم
ولی خب اینو گفتم بدانیم که هی میگن رشته تجربی فک نکنین کشکه
با درسای دوره اول خخخخخییییللللییی متفاوته.
نگین دوره اول فلان بودم پس اینم میگذره و خلاصه زهی خیال باطل
رشته انسانی اون جوری هم که من از یک دبیری شنیده بودم زیاد تنوع نداره تو رشته ها ی دانشگاهی ولی رشته تجربی تنوع زیاد داره
اینی که میگم تنوع منظورم رشته ها یی به درد نخورم هست فک نکنین هر رشته ای رشته است
??
من که ریاضیم دوره اول زیاد خوب نبودم گفتم ای بابا میایم تجربی من عاشق تجربیم نمیشه که برم انسانی
در ضمن رشته ی ریاضی هم خیلی سخت تر از رشته ی تجربیه اگه واقعا دانش آموز تنبلی هستین دورشو خط گنده قرمز بکشین و پاتونو توش نذارین
رشته انسانی هم حفظیجات زیاد داره من که رفتم تجربیه خدایی کتاب جامعه شناسیشو خوندم رنگم زرد شد
به قول شاهنامه مثل سندروس شد?
خلاصه هر کاری میکنین با عشق انجام بدین که کار تجسم عشق است به قول خلیل جبران
ختم کلام صلوات

نظر شما چیست؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *