نقل قول در انگلیسی — به زبان ساده + مثال، تمرین و تلفظ
نقل قول در زبان انگلیسی کاربردهای فراوانی دارد و معولاً در سطوح متوسط یا پیشرفته آموزش داده میشود، زیرا برای یادگیری، قبل از هر چیز باید با قوانین خاصی آشنا شویم. در این آموزش قصد داریم به معرفی نقل قول مستقیم و غیر مستقیم بپردازیم. برای اینکه با گرامر نقل قول در انگلیسی و کاربردهای آن بیشتر آشنا شوید، از مثالهای متعدد و جداول کمک گرفتهایم. به بیان دیگر، هر آنچه میخواهید درباره گرامر نقل قول مستقیم و غیر مستقیم بدانید، در این مطلب جمعآوری و توضیح داده شده است.
نقل قول در انگلیسی چیست ؟
زمانی که قصد توصیف رویداد یا عملی را داریم که در گذشته اتفاق افتاده، معمولاً صحبتهای افرادی را که شاهد ماجرا بودهاند و در آن لحظه چیزی گفتهاند، برای دیگری نقل میکنیم. در این شرایط، شیوه نقل قول انگلیسی از قوانین و ساختار خاصی پیروی میکند که در این آموزش قصد داریم آن را بررسی کنیم. نقل قول در انگلیسی به دو دسته تقسیم میشود که عبارت است از:
- «نقل قول مستقیم» (Direct Speech)
- «نقل قول غیر مستقیم» (Indirect Speech)
در حالت نقل قول مستقیم، دقیقاً جمله شخص گوینده را بازگو میکنیم، مانند مثال زیر:
Mary said, "I am a teacher."
ماری گفت: «من معلم هستم.»
در حالت نقل قول غیر مستقیم، جمله شخص گوینده را به صورت غیر مستقیم نقل میکنیم. بنابراین، زمان و در بعضی موارد فاکتورهای دیگری در جمله دستخوش تغییراتی خواهد شد، مانند مثال زیر:
Mary said she was a teacher.
ماری گفت که معلم است.
برای درک بهتر گرامر نقل قول در انگلیسی، در ادامه این مطلب، کاربرد و ساختار نقل قول مستقیم و غیر مستقیم و تفاوت آنها را با مثال توضیح دادهایم. نقل قول در مکالمات روزمره و در نوشتن مقاله، رمان و همچنین در روزنامهها کاربرد زیادی دارد. به نمونهای از نقل قول در یک مکالمه انگلیسی و ترجمه آن توجه کنید.
“I think there is something moving in the bushes,” George said, looking
carefully in the direction from which the sound came.
جورج با دقت بهسمتی که صدا از آن میآمد نگاه کرد و گفت: «من فکر میکنم چیزی میان بوتهها در حال حرکت است.»
“I can’t see anything,” said Molly.
مولی گفت: «من نمیتوانم چیزی ببینم.»
“Perhaps we should turn our torches on,” whispered George.
جورج آهسته گفت: «شاید باید چراغ قوههای خود را روشن کنیم.»
“Okay, but let’s be really quiet.”
«بسیار خوب، اما بیایید واقعاً ساکت باشیم.»
نقل قول مستقیم
از نقل قول مستقیم زمانی استفاده میشود که بخواهیم حرف شخص دیگری را بازگو کنیم. در واقع، این یکی از راههای نقل قول در انگلیسی است. در این حالت، حرف شخص مقابل را عیناً تکرار میکنیم و آن را داخل «علامت گیومه» (Quotation Mark) قرار میدهیم. به مثال زیر توجه کنید تا با ساختار نقل قول مستقیم در انگلیسی بیشتر آشنا شوید.
Paul came in and said, “I’m really hungry.”
پاول وارد شد و گفت: «من واقعاً گرسنهام.»
از نقل قول مستقیم در روزنامه و مجلات زیاد استفاده میشود، مانند مثال زیر:
The local MP said, “We plan to make this city a safer place for everyone.”
نماینده پارلمان محلی گفت: «ما قصد داریم این شهر را به مکانی امن برای همه تبدیل کنیم.»
همانطور که در دو مثال فوق مشاهده کردید، فعل «say» و شکل گذشته آن «said» برای نقل قول مستقیم کاربرد زیادی دارد. علاوه بر این، از فعلهای زیر نیز میتوان برای نقل قول در انگلیسی استفاده کرد:
- ask
- reply
- shout
به مثالهای زیر دقت کنید تا با کاربرد این فعلها در جمله بیشتر آشنا شوید.
When Mrs. Diaz opened the door, I asked, “Have you seen Lee?”
وقتی خانم «دیاز» در را باز کزد، پرسیدم: «لی را دیدهاید؟»
She replied, “No, I haven’t seen him since lunchtime.”
او پاسخ داد: «نه، من از زمان ناهار او را ندیدهام.»
The boss was angry and shouted, “Why isn’t he here? He hasn’t finished that report yet!”
رئیس عصبانی شد و فریاد زد: «چرا او اینجا نیست؟ هنوز آن گزارش را تمام نکرده است!»
نقل قول غیر مستقیم
اگر بخواهیم صحبت شخصی را نقل کنیم و کلمات او را عیناً تکرار نکنیم، میتوانیم از نقل قول غیر مستقیم کمک بگیریم. در این حالت دیگر نیازی به گیومه نیست. به دو مثال زیر دقت کنید. جمله اول نقل قول مستقیم و جمله دوم نقل قول غیر مستقیم است.
Direct speech: “We're quite cold in here.”
نقل قول مستقیم: «در اینجا خیلی سردمان شده است.»
∗∗∗
Indirect speech: They say (that) they’re cold.
نقل قول غیرمستقیم: آنها میگویند که خیلی سردشان شده است.
وقتی نقل قول در زمان حال ساده انجام شود، مانند جمله بالا، معمولاً زمان جمله تغییری نمیکند، بلکه فقط فاعل جمله را تغییر میدهیم. اما اگر نقل قول برای زمان گذشته به کار رود، در آن صورت زمان فعل تغییر میکند و یک زمان به عقب برمیگردد. برای مثال، در جمله زیر، زمان حال ساده به گذشته ساده تغییر کرده است.
Direct speech: “I have a new car.”
نقل قول مستقیم: «من ماشین جدیدی دارم.»
∗∗∗
Indirect speech: He said (that) he had a new car.
نقل قول غیرمستقیم: او گفت که ماشین جدیدی دارد.
نکته: استفاده از «that» به معنای «که»، در نقل قول غیر مستقیم اختیاری است. یعنی میتوانیم جمله را بدون آن هم بنویسم. به همین دلیل در مثالهای نقل قول غیرمستقیم، آن را داخل پرانتز قرار دادهایم.
She said that she had already left.
She said she had already left.
او گفت (که) قبلاً رفته است.
کاربرد فعل های Say و Tell در نقل قول
همان طور که در مثالها مشاهده کردید، رایجترین فعلهای مورد استفاده نقل قول در انگلیسی افعال «say» و «tell» است که معنی یکسانی دارند، اما نحوه استفاده آنها در جملات متفاوت است. شکل گذشته آنها «said» و «told» است. بعد از «tell» به مفعول نیاز داریم. با خواندن مثالهای زیر، این تفاوت را بهتر درک خواهید کرد.
He told me he was going to call Alan.
او به من گفت که قصد دارد با آلن تماس بگیرد.
They told her they would arrive a little late.
آنها به او گفتند که کمی دیر میرسند.
You told us you’d already finished the order.
شما به ما گفتید که قبلاً سفارش را تمام کردهاید.
تغییر زمان در نقل قول غیر مستقیم
همانطور که اشاره شد، در نقل قول غیر مستقیم زمان فعل تغییر میکند و یک زمان به عقب برمیگردد. در ادامه این آموزش، تکتک زمانها را برای نقل قول غیر مستقیم بررسی کردهایم.
نقل قول زمان حال ساده
همانطور که گفته شد، نقل قول مستقیم داخل گیومه قرار میگیرد. اگر بخواهیم آن را به نقل قول غیر مستقیم تبدیل کنیم، باید زمان فعل را به عقب برگردانیم. برای مثال، اگر نقل قول مستقیم زمان حال ساده باشد، برای تبدیل آن به نقل قول غیر مستقیم باید آن را به زمان گذشته ساده تغییر دهیم. به عبارت دیگر، یک زمان به عقب برمیگردد.
نکته اول: اگر در نقل قول غیر مستقیم از «say» استفاده شود، زمان جمله تغییری نمیکند، اما اگر «said» به کار برود، زمان جمله به عقب برمیگردد.
به مثال زیر دقت کنید.
He says, "We are in London for the first time."
او میگوید: «ما برای اولین بار در لندن هستیم.»
∗∗∗
He says (that) they are in London for the first time.
او میگوید که برای اولین بار در لندن هستند.
∗∗∗
He said (that) they were in London for the first time.
او گفت که برای اولین بار در لندن هستند.
نکته دوم: اگر اطلاعاتی که در نقل قول مستقیم داده شده است، در حال حاضر حقیقت داشته باشد (حقایق کلی)، نیازی به تغییر زمان جمله نیست و در نقل قول غیر مستقیم نیز به شکل حال ساده نوشته میشود.
به مثال زیر توجه کنید.
Direct speech: "The sky is blue."
نقل قول مستقیم: «آسمان آبی است.»
∗∗∗
Reported speech: She said (that) the sky is blue.
نقل قول غیر مستقیم: او گفت (که) آسمان آبی است.
نقل قول زمان گذشته ساده
«گذشته ساده» (Past Simple) در نقل قول غیر مستقیم به «گذشته کامل» (Past Perfect) تغییر میکند. به مثال زیر دقت کنید.
He said, "I went to the park."
او گفت: من به پارک رفتم.
∗∗∗
He said that he had gone to the park.
او گفت که به پارک رفته است.
نکته: برای نقل قول مستقیم میتوانیم کلام نقلشده را ابتدای جمله نیز بیاوریم، بنابراین جملات نقل قول مستقیم به دو شیوه نوشته میشوند، اما علامتگذاری آنها فرق دارد. به دو جمله زیر توجه کنید.
She said, "I'm tired."
"I'm tired", she said.
او گفت: «من خستهام.»
نقل قول سایر زمانها
به مثالهای زیر توجه کنید تا تفاوت بین نقل قول مستقیم و غیر مستقیم را برای سایر زمانهای انگلیسی یاد بگیرید.
"I always drink coffee", she said
او گفت: «من همیشه قهوه میخورم.»
∗∗∗
She said that she always drank coffee.
او گفت که همیشه قهوه میخورد.
"I am reading a book", he explained.
او توضیح داد: «من در حال خواندن کتابم.»
∗∗∗
He explained that he was reading a book.
او توضیح داد که در حال خواندن کتاب است.
"Bill arrived on Saturday", he said.
او گفت: «بیل شنبه رسید.»
∗∗∗
He said that Bill had arrived on Saturday.
او گفت که بیل شنبه رسید.
"I have been to Spain", he told me.
او به من گفت: «من به اسپانیا رفتهام.»
∗∗∗
He told me that he had been to Spain.
او گفت که به اسپانیا رفته است.
"I had just turned out the light," he explained.
او توضیح داد: «من همین چند لحظه پیش چراغها را خاموش کرده بودم.»
∗∗∗
He explained that he had just turned out the light.
او توضیح داد که همین چند لحظه پیش چراغها را خاموش کرده است.
(زمان فعل گذشته کامل است، بنابراین در نقل قول غیرمستقیم تغییر نمیکند.)
They complained, "We have been waiting for hours".
آنها معترض شدند: «ما ساعتهاست که منتظر بودهایم.»
∗∗∗
They complained that they had been waiting for hours.
آنها معترض شدند که ساعتهاست منتظر بودهاند.
"We were living in Paris", they told me.
آنها به من گفتند: «ما در پاریس زندگی میکردیم.»
∗∗∗
They told me that they had been living in Paris.
آنها به من گفتند که در پاریس زندگی میکردند.
"I will be in Geneva on Monday", he said.
او گفت: «من روز دوشنبه در ژنو خواهم بود.»
∗∗∗
He said that he would be in Geneva on Monday.
او گفت که روزد دوشنبه در ژنو خواهد بود.
She said, "I'll be using the car next Friday".
او گفت: «جمعه آینده در حال استفاده از ماشین خواهم بود.»
∗∗∗
She said that she would be using the car next Friday.
او گفت که جمعه آینده در حال استفاده از ماشین خواهد بود.
افعال کمکی در نقل قول غیر مستقیم
قوانین تغییر زمان افعال کمکی وجهی در نقل قول مستقیم به این صورت است که هر فعل وجهی به یک زمان عقبتر برمیگردد. برای مثال «will» به «would» تغییر میکند. به چند مثال زیر توجه کنید تا کاربرد آنها را در جمله بهتر یاد بگیرید.
She said, "I can sim."
او گفت: «من میتوانم شنا کنم.»
∗∗∗
She said she could swim.
او گفت که میتواند شنا کند.
She said, "I must go."
او گفت: «باید بروم.»
∗∗∗
She said she had to go.
او گفت که باید برود.
She said, "I may drive there."
او گفت: «شاید تا آنجا رانندگی کنم [با ماشین بروم].»
∗∗∗
She said she might drive there.
او گفت که شاید تا آنجا رانندگی کند.
She asked, "Shall we start?"
او پرسید: «شروع کنیم؟»
∗∗∗
She asked us if we should start.
او از ما پرسید که آیا شروع کنیم.
She said, "I'll call you."
او گفت: «با تو تماس خواهم گرفت.»
∗∗∗
She said she would call me.
او گفت که با من تماس میگیرد.
نکته: اگر در نقل قول مستقیم فعل کمکی «would» ،«should» یا «might» داشته باشیم، در نقل قول غیر مستقیم تغییری نمیکنند.
She said, "I would/might/should not go."
او گفت: «من نمیروم/شاید نروم/نباید بروم.»
∗∗∗
She said that she would/might/should not go.
او گفت که نمیرود/شاید نرود/نباید برود.
جدول تغییر زمان در نقل قول غیر مستقیم
در ادامه این مطلب، تفاوت جملات نقل قول مستقیم و غیر مستقیم را برای انواع زمانها در زبان انگلیسی مورد بررسی قرار دادهایم. به جدول زیر توجه کنید تا با تغییر زمانها از نقل قول مستقیم به غیر مستقیم بیشتر آشنا شوید.
نقل قول غیرمستقیم Indirect Speech |
نقل قول مستقیم Direct Speech |
گذشته ساده Past Simple |
حال ساده Present Simple |
گدشته استمراری Past Continuous |
حال استمراری Present Continuous |
گذشته کامل Past Perfect |
گذشته ساده Past Simple |
گذشته کامل Past Perfect |
حال کامل Present Perfect |
گذشته کامل Past Perfect |
گذشته کامل Past Perfect |
گذشته کامل استمراری Past Perfect Continuous |
حال کامل استمراری Present Perfect Continuous |
گذشته کامل استمراری Past perfect Continuous |
گذشته استمراری Past Continuous |
آینده در گذشته Would + verb |
آینده ساده Future Simple |
آینده استمراری در گذشته Would + be + v (-ing) |
آینده استمراری Future Continuous |
نکته: زمان گذشته کامل در نقل قول غیر مستقیم تغییر نمیکند.
در آموزشهای قبلی فرادرس انواع زمانهای انگلیسی بهطور کامل توضیح داده شده است. برای آشنایی بیشتر میتوانید از لینک زیر استفاده کنید.
تغییر ضمایر و قیدهای زمان در نقل قول غیر مستقیم
همانطور که دیدیم، برای تبدیل نقل قول مستقیم به غیر مستقیم، دو عنصر مهم در جمله تغییر میکند که «زمان فعل» و «ضمیر» است. علاوه بر این، فاکتور سومی هم در جمله دستخوش تغییر میشود و آن قید زمان است. بنابراین سه فاکتور مهمی که در جملات نقل قول غیر مستقیم تغییر میکنند، عبارتاند از:
- زمانهای فعل (Tenses)
- ضمایر (Pronouns)
- قیدهای زمان (Adverbs of time)
در جدولهای زیر این تغییرات را نشان دادهایم.
نقل قول غیر مستقیم | نقل قول مستقیم | |
he/she | I | تغییر ضمایر |
they | we | |
his/her | my | |
my | your | |
their | our | |
him/her | me | |
them | us |
نقل قول غیر مستقیم | نقل قول مستقیم | |
then/at that time | now | تغییر قید زمان |
there | here | |
that day | today | |
that morning | this morning | |
the day before | yesterday | |
the night/week before | last night/week | |
the next day | tomorrow | |
the following week | next week | |
the following month | next month |
به چند مثال زیر و کاربرد قید زمان در نقل قول مستقیم و غیر مستقیم توجه کنید.
She said, “I’m seeing my brother tomorrow.”
او گفت: «فردا برادرم را میبینم.»
∗∗∗
She said she was seeing her brother the following day.
او گفت که روز بعد با برادرش ملاقات میکند.
“I had a headache yesterday.”
«دیروز سردرد داشتم.»
∗∗∗
You said you’d had a headache the day before.
تو گفتی که روز گذشته دچار سردرد شدهای.
He said, “It’s been raining since this afternoon.”
او گفت: «از بعد از ظهر دارد باران میبارد.»
∗∗∗
He said it’d been raining since that afternoon.
او گفت از آن بعد از ظهر باران میبارید.
She said, “I haven’t seen them since last week.”
او گفت: «من آنها را از هفته گذشته ندیدهام.»
∗∗∗
She said she hadn’t seen them since the previous week.
او گفت که آنها را از هفته گذشته ندیده است.
نقل قول جملات سوالی
«نقل قول جملات سؤالی» (Reported Questions) نیز به دو روش مستقیم و غیر مستقیم انجام میشود. در آموزشهای قبلی فرادرس گفتیم که جملات پرسشی در زبان انگلیسی به دو دسته زیر تقسیم میشوند.
- جملات پرسشی بله یا خیر (Yes/No Questions)
- جملات پرسشی با کلمه پرسشی (Wh-questions)
نقل قول جملات پرسشی بله یا خیر
در جملات پرسشی بله یا خیر، برای نقل قول مستقیم مانند جملات خبری عمل میکنیم، بدین صورت که سؤال را داخل گیومه قرار میدهیم و تغییری در ساختار سؤال ایجاد نمیشود. اما در نقل قول غیر مستقیم باید از «if» یا «whether» استفاده کنیم و فعل نقل قول معمولاً «ask» است. به مثالهای زیر دقت کنید تا با کاربرد نقل قول جملات پرسشی بله یا خیر بیشتر آشنا شوید.
Direct speech: "Do you like chocolate?"
نقل قول مستقیم: «شکلات دوست داری؟»
∗∗∗
Reported speech: She asked me if I liked chocolate.
نقل قول غیرمستقیم: او از من پرسید که شکلات دوست دارم.
Direct speech: "Do you speak Italian?"
نقل قول مستقیم: «شما ایتالیایی صحبت میکنید؟»
∗∗∗
Indirect speech: He wanted to know if I spoke Italian.
نقل قول غیرمستقیم: او میخواست بداند که من ایتالیایی صحبت میکنم.
در جدول زیر چند مثال دیگر آمده است که شما را با کاربرد نقل قول جملات پرسشی بله یا خیر بیشتر آشنا میکند.
نقل قول سؤالی غیرمستقیم Reported Question |
نقل قول سؤالی مستقیم Direct Question |
He asked me if I loved him. | Do you love me? |
She asked me if I had ever been to Mexico. | Have you ever been to Mexico? |
She asked me if I was living here. | Are you living here? |
نقل قول جملات پرسشی با کلمه پرسشی
در «نقل قول جملات پرسشی با کلمه پرسشی، دیگر نیازی به «if» نیست چون کلمه پرسشی داریم. اما لازم است که جمله را از حالت پرسشی به خبری تبدیل کنیم. یعنی بعد از کلمه پرسشی، از فرمول جملات خبری که به صورت فاعل و فعل است استفاده میکنیم. به مثالهای زیر توجه کنید تا با ساختار نقل قول در جملات پرسشی با کلمه پرسشی آشنا شوید.
Direct speech: “Where do they live?”
نقل قول مستقیم: «آنها کجا زندگی میکنند؟»
∗∗∗
Indirect speech: You asked me where they lived.
نقل قول غیرمستقیم: شما از من پرسیدید که آنها کجا زندگی میکنند.
Direct speech: “When are you leaving?”
نقل قول مستقیم: «کی میروید؟»
∗∗∗
Indirect speech: He asked us when we were leaving.
نقل قول غیرمستقیم: او از ما پرسید که کی میرویم.
Direct speech: “How will they get here?”
نقل قول مستقیم: «چطور [با چه وسیلهای] به اینجا آمدی؟
∗∗∗
Indirect speech: She asked me how they would get here.
نقل قول غیرمستقیم: او از من پرسید که چطور به اینجا آمدم؟
نکته: در نقل قول غیر مستقیم برای جملات پرسشی از علامت سؤال استفاده نمیشود.
He asked me why I was so upset.
Not: He asked me why I was so upset?
او از من پرسید که چرا آنقدر ناراحت بودم.
به جدول زیر و چند مثال دیگر توجه کنید تا با نقل قول جملات پرسشی با کلمه پرسشی بیشتر آشنا شوید.
نقل قول سؤالی غیرمستقیم Reported Question |
نقل قول سؤالی مستقیم Direct Question |
She asked me where the Post Office was. | Where is the Post Office, please? |
She asked me what I was doing. | What are you doing? |
She asked me who that fantastic man had been. | Who was that fantastic man? |
نقل قول جملات امری
برای «نقل قول جملات دستوری» (Reported Orders)، در حالت مستقیم مانند جملات خبری عمل میکنیم و در حالت غیر مستقیم فعل «tell» همراه با مفعول به کار میرود، مانند مثال زیر:
Direct order: "Sit down!"
دستور مستقیم: «بنشین!»
∗∗∗
Indirect order: She told me to sit down.
دستور غیر مستقیم: او به من گفت که بنشینم.»
برای آشنایی بیشتر با ساختار نقل قول جملات دستوری، به چند مثال دیگر و ترجمه آنها توجه کنید.
Direct order: "Go to bed!"
دستور مستقیم: «برو بخواب!»
∗∗∗
Indirect order: He told the child to go to bed.
دستور غیرمستقیم: او به بچه گفت برود بخوابد.
Direct order: "Don't worry!"
دستور مستقیم: «نگران نباش!»
∗∗∗
Indirect order: Max told her not to worry.
دستور غیرمستقیم: مکس به او گفت که نگران نباشد.
(در حالت منفی قبل از «to» از منفیکننده «not» استفاده میشود.)
Direct order: "Be on time!"
دستور مستقیم: «بهموقع بیا!»
∗∗∗
Indirect order: He told me to be on time.
دستور غیرمستقیم: او به من گفت که بهموقع بیایم.
Direct order: "Don't smoke!"
دستور مستقیم: «سیگار نکش!»
∗∗∗
Indirect order: He told us not to smoke.
دستور غیرمستقیم: او به ما گفت سیگار نکشیم.
نقل قول برای درخواستهای مؤدبانه
«نقل قول برای درخواستهای مؤدبانه» (Reported Requests) معمولاً با فعل «ask» انجام میشود و هم برای نقل قول مستقیم و هم غیر مستقیم به کار میرود. کاربرد فعل «ask» بیشتر به صورت «ask me + to + infinitive» است. در مثالهای زیر، نمونهای از درخواست مؤدبانه را برای نقل قول مستقیم و غیرمستقیم مشاهده میکنید.
Direct request: "Please help me."
درخواست مستقیم: لطفاً کمکم کن.
∗∗∗
Reported request: She asked me to help her.
درخواست غیرمستقیم: او از من خواست تا کمکش کنم.
Direct request: "Please don't smoke."
درخواست مستقیم: لطفاً سیگار نکشید.
∗∗∗
Reported request: She asked me not to smoke.
درخواست غیرمستقیم: او از من خواست سیگار نکشم.
Direct request: "Could you bring my book tonight?"
درخواست مستقیم: ممکن است کتاب من را امشب بیاورید؟
∗∗∗
Reported request: She asked me to bring her book that night.
درخواست غیرمستقیم: او از من خواست آن شب کتابش را بیاورم.
Direct request: "Could you pass the milk, please?"
درخواست مستقیم: ممکن است شیر را به من بدهید؟
∗∗∗
Reported request: She asked me to pass the milk.
درخواست غیرمستقیم: او از من خواست شیر را به او بدهم.
Direct request: "Would you mind coming early tomorrow?"
درخواست مستقیم: ممکن است خواهش کنم فردا زود تشریف بیاورید؟
∗∗∗
Reported request: She asked me to come early the next day.
درخواست غیرمستقیم: او از من خواهش کرد که فردا زود بیایم.
نشانه گذاری در نقل قول مستقیم
شاید اینطور به نظر برسد که نقل قول مستقیم در مقایسه با نقل قول غیر مستقیم از قوانین سادهتری پیروی میکند، زیرا فقط کلمات شخص گوینده بازگو میشود. اما «قواعد علامتگذاری» (Punctuation) خاصی دارد که هنگام نوشتن باید رعایت کرد. در ادامه به این قوانین اشاره شده است.
- مهمترین نکته در نوشتن نقل قول مستقیم، استفاده از «گیومه» (Quotation Mark) است که در ابتدا و انتهای جمله میآید:
Tom said, "I'm going to have an appointment with the doctor at 4:00."
تام گفت: «من ساعت ۴ با دکتر وقت ملاقات دارم.»
- قبل از جمله نقل قول مستقیم، از «ویرگول» (Comma) استفاده میشود:
Susan added, "I have prepared everything for the party."
سوزان گفت: «من همهچیز را برای مهمانی آماده کردهام.»
- اگر نقل قول در ابتدای جمله بیاید، ویرگول در انتهای جمله نقل قول و قبل از گیومه دوم قرار میگیرد:
"You’re right," he said.
او گفت: «حق با تو است.»
- علامتهای نقطه، تعجب و سؤال باید داخل جمله نقل قول و قبل از گیومه دوم قرار بگیرند:
"Hurry up!" he shouted.
او داد زد: «زود باش!»
She asked, "Am I late?"
او پرسید: «دیر کردم؟»
"Is there a reason for this?" she asked.
او پرسید: «آیا دلیلی برای این کار جود دارد؟»
- نقل قول در انگلیسی معمولاً با حرف بزرگ شروع میشود، مگر اینکه با «جملهواره نقل قول» (Reporting Clause) قطع شود:
"I'm coming home late tonight," she said and added, "don't expect me before 11."
او گفت: «امشب دیر به خانه میآیم.» سپس ادامه داد: «قبل از ۱۱ انتظار نداشته باشید [بیایم].»
- در بعضی موارد از «علامت دونقطه» (Colon) قبل از جمله نقل قول استفاده میشود:
The officer replied: "It is not possible to see the General. He’s busy."
افسر پاسخ داد: «دیدن ژنرال امکانپذیر نیست. سرش شلوغ است.»
- در انگلیسی بریتانیایی از علامت (') و در انگلیسی آمریکایی از (") به عنوان گیومه استفاده میشود:
"I'm coming home late tonight," she said. (American English)
'I'm coming home late tonight,' she said. (British English)
او گفت: «من امشب دیر به خانه میآیم.»
سوالات رایج درباره نقل قول در انگلیسی
در ادامه این مطلب، برای درک بهتر نقل قول در انگلیسی به تعدادی از پرسشهای رایج در این خصوص پاسخ دادهایم.
نقل قول در انگلیسی چیست؟
زمانی که قصد توصیف رویداد یا عملی را داریم که در گذشته اتفاق افتاده، معمولاً صحبتهای افرادی را که شاهد ماجرا بودهاند و در آن لحظه چیزی گفتهاند، برای دیگری نقل میکنیم. در این شرایط، شیوه نقل قول انگلیسی از قوانین و ساختار خاصی پیروی میکند. در واقع، نقل قول در انگلیسی به دو دسته تقسیم میشود که عبارت است از «نقل قول مستقیم» (Direct Speech) و «نقل قول غیر مستقیم» (Indirect Speech).
نقل قول مستقیم در انگلیسی چیست؟
از نقل قول مستقیم زمانی استفاده میشود که بخواهیم حرف شخص دیگری را بازگو کنیم. در واقع، این یکی از راههای نقل قول در انگلیسی است. در این حالت، حرف شخص مقابل را عیناً تکرار میکنیم و آن را داخل «علامت گیومه» (Quotation Mark) قرار میدهیم. به عبارت دیگر، در حالت نقل قول مستقیم، دقیقاً جمله شخص گوینده را بازگو میکنیم.
نقل قول غیرمستقیم در انگلیسی چیست؟
اگر بخواهیم صحبت شخصی را نقل کنیم و کلمات او را عیناً تکرار نکنیم، میتوانیم از نقل قول غیر مستقیم کمک بگیریم. در این حالت دیگر نیازی به گیومه نیست. در واقع، در حالت نقل قول غیر مستقیم، جمله شخص گوینده را به صورت غیر مستقیم نقل میکنیم. بنابراین، زمان و در بعضی موارد فاکتورهای دیگری در جمله دستخوش تغییراتی خواهد شد. وقتی نقل قول در زمان حال ساده انجام شود، مانند جمله بالا، معمولاً زمان جمله تغییری نمیکند، بلکه فقط فاعل جمله را تغییر میدهیم. اما اگر نقل قول برای زمان گذشته به کار رود، در آن صورت زمان فعل تغییر میکند و یک زمان به عقب برمیگردد.
تمرین نقل قول در انگلیسی
جملات زیر را ویرایش کنید و در جای مناسب علامت نقل قول قرار دهید.
Q1: Mary is trying hard in school this semester, her father said.
Answer: "Mary is trying hard in school this semester," her father said.
Q2: No, the taxi driver said curtly, I cannot get you to the airport in fifteen minutes.
Answer: "No," the taxi driver said curtly, "I cannot get you to the airport in fifteen minutes."
Q3: I believe, Jack remarked, that the best time of year to visit Europe is in the spring. At least that's what I read in a book entitled Guide to Europe.
Answer: "I believe," Jack remarked, "that the best time of year to visit Europe is in the spring. At least that's what I read in a book entitled Guide to Europe."
Q4: My French professor told me that my accent is abominable.
Answer: My French professor told me that my accent is abominable.
Q5: She asked, Is Time a magazine you read regularly?
Answer: She asked, "Is Time a magazine you read regularly?"
Q6: Flannery O'Connor probably got the title of one of her stories from the words of the old popular song, A Good Man Is Hard to Find.
Answer: Flannery O'Connor probably got the title of one of her stories from the words of the old popular song, "A Good Man Is Hard to Find."
Q7: When did Roosevelt say, We have nothing to fear but fear itself?
Answer: When did Roosevelt say, "We have nothing to fear but fear itself"?
Q8: Yesterday, John said, This afternoon I'll bring back your book Conflict in the Middle East; However, he did not return it.
Answer: Yesterday, John said, "This afternoon I'll bring back your book Conflict in the Middle East"; however, he did not return it.
Q9: Can you believe, Dot asked me, that it has been almost five years since we've seen each other?
Answer: "Can you believe," Dot asked me, "that it has been almost five years since we've seen each other?"
Q10: A Perfect Day for Bananafish is, I believe, J. D. Salinger's best short story.
Answer: "A Perfect Day for Bananafish" is, I believe, J. D. Salinger's best short story.
Q11: Certainly, Mr. Martin said, I shall explain the whole situation to him. I know that he will understand.
Answer: "Certainly," Mr. Martin said, "I shall explain the whole situation to him. I know that he will understand."
Q12: The great philosopher Aristotle once said, It is during our darkest moments that we must focus to see the light.
Answer: The great philosopher Aristotle once said, “It is during our darkest moments that we must focus to see the light.”
Q13: In her paper on moon phases, Dr. Celeste claims, Each moon phase looks like one of the steps in eating a round cookie.
Answer: In her paper on moon phases, Dr. Celeste claims, “Each moon phase looks like one of the steps in eating a round cookie.”
Q14: My brother is trying to hide the fact that he has a girlfriend, so he goes to the library a lot.
Answer: My brother is trying to hide the fact that he has a girlfriend, so he “goes to the library” a lot.
Q15: You can’t go in there, said Jen, Your birthday present is hidden in there.
Answer: “You can’t go in there,” said Jen, “Your birthday present is hidden in there.”
Q16: Jeff The Hulk Jones was my mortal enemy in elementary school.
Answer: Jeff “The Hulk” Jones was my mortal enemy in elementary school.
Q17: Did Abraham Lincoln really say, Four score and seven years ago?
Answer: Did Abraham Lincoln really say, “Four score and seven years ago”?
Q18: If you don’t go clean your room now, shouted Mom, You’re grounded for a week!
Answer: “If you don’t go clean your room now,” shouted Mom, “You’re grounded for a week!”
Q19: Did you have to read The Jabberwocky at school?
Answer: Did you have to read “The Jabberwocky” at school?
Q20: We just read The Tell-Tale Heart in English class.
Answer: We just read “The Tell-Tale Heart” in English class.
جمعبندی
بهطور خلاصه، نقل قول در انگلیسی برای روایت صحبتهای یک یا چند نفر، به فرد یا افراد دیگر به کار میرود. نقل قول به دوشکل مستقیم و غیر مستقیم صورت میگیرد. در حالت اول، جمله شخص گوینده را عیناً تکرار میکنیم و تغییری در ساختار جمله ایجاد نمیشود. اما در حالت دوم صحبت شخص گوینده را به شکل غیر مستقیم نقل میکنیم.
در نقل قول غیر مستقیم سه فاکتور زمان، ضمیر و قید در جمله دستخوش تغییر میشود. در این آموزش، کاربرد نقل قول مستقیم و غیر مستقیم را برای جملات خبری، پرسشی، امری و برای درخواست مؤدبانه بررسی کردیم. همچنین به تعدادی از افعال رایج و کاربردی برای نقل قول در انگلیسی اشاره کردیم و در قالب مثال با آنها آشنا شدیم. یادگیری نقل قول در انگلیسی برخلاف ظاهرش، کار سختی نیست. فقط لازم است قوانین مربوط به تبدیل نقل قول مستقیم به غیر مستقیم را بدانیم و پیوسته تمرین کنیم.
برای اضافه کردن پرسش تاکیدی، باید از چه فاعلی استفاده کنیم؟
مثلا: everyone said that she is not a teacher.
باید بگیم: don’t they? یا بگیم: isn’t she?
با سلام؛
پاسخ سوال شما به «context» بستگی دارد، اما به نظر میرسد که شکل درست آن «?didn’t they» باشد («said» فعل گذشته ساده است و فعل کمکی آن در Tag Question گذشته است). ازطرفی، جمله نقلقول غیرمستقیم است و وقتی فعل نقلقول گذشته باشد، فعل «be» هم باید یک زمان به عقب برگردد و به صورت «was not» نوشته شود. بنابراین، جمله شما از نظر دستوری نادرست است.
خیلی کامل بود ممنونم
ممنون از اموزش خوبتون
سلام با تشکر از تمامی توضیحات تون
میشه لطفاً بگید نقل قول در کجای کتاب زبان دبیرستان یا راهنمایی اومده ؟
بسیار کامل و جامع بود
بسیار جامع و کامل
خیلی عالی و کاربردی. ممنون