کاربرد کاما در انگلیسی – نحوه استفاده در جملات + مثال و تمرین

۴۲۳۹ بازدید
آخرین به‌روزرسانی: ۳۱ اردیبهشت ۱۴۰۲
زمان مطالعه: ۳۳ دقیقه
کاربرد کاما در انگلیسی – نحوه استفاده در جملات + مثال و تمرین

از بین تمام علائم نگارشی در زبان انگلیسی، بیشترین اشتباهات نگارشی در میان زبان‌آموزان هنگام به کار بردن کاما در انگلیسی دیده می‌شود و جای تعجب ندارد که قوانین زیادی در مورد استفاده از آن وجود دارد. اغلب نکته‌هایی که استفاده یا عدم استفاده از کاما در انگلیسی را تعیین می‌کنند بسیار ظریف هستند. اما جای نگرانی نیست، زیرا در ادامه راهنمایی‌هایی در مورد نحوه استفاده از کاما در انگلیسی ارائه شده است. همچنین، شیوه به کار برد کاما قبل یا بعد از And نیز با ذکر قواعد و مثال توضیح داده شده و در آخر تمرین‌هایی برای درک بهتر شما ارائه شده است.

فهرست مطالب این نوشته
997696

کاما در انگلیسی

کاما و نقطه پرکاربردترین علائم نگارشی چه در فارسی و چه در انگلیسی است. کاما معمولاً یک مکث کوتاه را نشان می‌دهد و به اندازه نقطه، نهایی نیست. به عبارت دیگر، نقطه به جمله پایان می‌دهد، اما کاما نشان‌دهنده مکث یا وقفه‌ای کوتاه است. برخی از نویسندگان به کاما به چشم مکثی ملایم نگاه می‌کنند که کلمات، جمله‌واره‌ها یا اقلام موجود در جمله را از هم جدا می‌کند. در ادامه به موارد استفاده از کاما در انگلیسی به طور کامل خواهیم پرداخت.

علامت کاما در زبان انگلیسی

کاما در انگلیسی برای فهرست‌بندی

هنگامی که می‌خواهیم در جمله‌ای موارد مختلف را به صورت فهرست‌وار نام ببریم، می‌توانیم بین این موارد کاما بگذاریم. این موارد می‌توانند کلمه، عبارت یا جمله‌واره باشند. به مثال زیر برای هر کدام توجه کنید.

My estate goes to my husband, son, daughter-in-law, and nephew.

دارایی من به شوهر، پسر، عروس و برادرزاده‌ام می‌رسد.

Sherry, Steven, and Dez decided to meet for pizza after classes.

«شری»، «استیون» و «دز» تصمیم گرفتند بعد از کلاس برای خوردن پیتزا همدیگر را ببینند.

Ally enjoys competing in races, traveling around the world, and eating unique cuisine.

«الی» از رقابت در مسابقات، سفر به سراسر جهان و خوردن غذاهای منحصربه‌فرد لذت می‌برد.

I ate a sandwich, Jessica drank a smoothie, and Felix munched on a granola bar.

من ساندویچ خوردم، جسیکا اسموتی نوشید، و فلیکس با خرچ خرچ یک بیسکویت گرانولا خورد.

Next summer I want to go kayaking in the ocean, hiking in the Appalachian Mountains, and surfing in Florida.

تابستان آینده می‌خواهم به کایاک سواری در اقیانوس، پیاده‌روی در کوه‌های «آپالاچی» و موج‌سواری در «فلوریدا» بروم.

The puppy chased the kitten under the sofa, around the kitchen chairs, and up the stairs.

توله سگ بچه گربه را از زیر مبل، اطراف صندلی‌های آشپزخانه تا بالای پله‌ها تعقیب کرد.

We went to the mall, and we went to the movies, but we didn't go out to eat.

ما به مرکز خرید رفتیم، و به سینما رفتیم، اما برای غذا خوردن نرفتیم.

Misha wasn't sure if you were coming, you and Marcello were coming, or everyone was coming.

«میشا» مطمئن نبود که تو می‌آیی، تو و «مارسلو» می‌آیید یا همه می‌آیند.

بعد از برخی کلمات هنگامی که برای فهرست کردن مورد استفاده قرار می‌گیرند کاما بگذارید. این موارد عبارت‌اند از:

  • that is
  • i.e
  • e.g
  • including
  • for instance
  • و...

به مثال زیر توجه کنید.

You may be required to bring many items, e.g., sleeping bags, pans, and warm clothing.

ممکن است از شما خواسته شود وسایل زیادی مانند کیسه خواب، تابه و لباس گرم به همراه داشته باشید.

قبل از کلمه لاتین «.etc» به معنای «و غیره» باید همیشه کاما به کار ببرید و در صورتی که وسط جمله قرار دارد، بعد از آن نیز کاما بگذارید.

Sleeping bags, pans, warm clothing, etc., are in the tent.

کیسه خواب، تابه، لباس گرم و... در چادر است.

نکته:‌ هنگامی که در جمله چند موارد را پشت هم فهرست می‌کنید،‌ به کامایی که قبل از «and» یا «or» می‌آید کامای آکسفورد گفته می‌شود. کامای آکسفورد در اکثر مجلات و روزنامه‌ها حذف شده است چرا که به نظر غیرضروری می‌رسد. اگرچه این کار ممکن است در مواردی باعث کژفهمی شود. به طور مثال به جمله زیر توجه کنید.

We had coffee, cheese and crackers and grapes.

ما قهوه، پنیر و کراکر و انگور خوردیم.

***

We had coffee, cheese and crackers, and grapes.

ما قهوه، پنیر و کراکر، و انگور خوردیم.

اضافه کردن کاما بعد از «crackers» باعث می‌شود مشخص باشد «cheese and crackers» معادل یک غذا است. در این گونه جملات به خاطر اطمینان از فهم درست مطلب بهتر است کامای آکسفورد رعایت شود.

کاما در انگلیسی برای جدا کردن صفت‌ها

هنگامی که ترتیب نوشته شدن دو صفت در جمله‌ای قابل تغییر است، میان آن‌ها کاما می‌گذاریم. به مثال های زیر توجه کنید.

He is a strong, healthy man.

او مردی قوی و سالم است.

He is a healthy, strong man.

او مردی سالم و قوی است.

اما در جمله زیر که جای صفت‌ها قابل تغییر نیست، نمی‌توانیم از کاما استفاده کنیم.

درست: We stayed at an expensive summer resort.

ما در استراحتگاه تابستانی گران‌قیمتی اقامت کردیم.

نادرست: We stayed at a summer expensive resort.

ما در یک استراحتگاه گران‌قیمت تابستانی ماندیم.

یکی از روش‌های تشخیص زمان گذاشتن کاما، این است که به صورت ذهنی بین دو صفت «and» بگذارید. اگر نتیجه منطقی بود،‌ می‌توانید به جمله کاما اضافه کنید. به طور مثال در جمله بالا «a strong and healthy man»‌ منطقی است، اما «an expensive and summer resort» با هیچ منطقی جور در نمی‌آید.

کاما برای جمله‌واره‌های مستقل

بسیاری از زبان‌آموزان بی‌تجربه جمله‌واره‌های مستقل را به جای نقطه با استفاده از کاما از هم جدا می‌کنند. این کار منجر به ایجاد جمله‌های طولانی با کاما یا به اصطلاح «پیوند کاما» (Comma Splice) می‌شود. به مثال نادرست زیر توجه کنید.

He walked all the way home, he shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت، او در را بست.

برای درست کردن این خطا می‌توان جمله‌های زیر را به کار برد.

He walked all the way home. He shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت. او در را بست.

After he walked all the way home, he shut the door.

او پس از آن که تمام مسیر خانه را پیاده رفت، در را بست.

He walked all the way home, and he shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت و در را بست.

برای درک بهتر کاربرد کاما در انگلیسی برای جمله‌واره‌های مستقل به مثال‌های زیر توجه کنید.

Mark is scared of spiders, and he hates cockroaches.

«مارک» از عنکبوت می‌ترسد و از سوسک متنفر است.

I will read your plan, and I may steal it.

من نقشه تو را خواهم خواند و ممکن است آن را بدزدم.

Applicants must be able to tell jokes and sing, and they must be able to dance.

متقاضیان باید بتوانند جوک بگویند و آواز بخوانند و باید بتوانند برقصند.

I have painted the entire house, but he is still working on sanding the doors.

من تمام خانه را رنگ‌آمیزی کرده‌ام، اما او همچنان مشغول سمباده زدن درها است.

Morgan did all of the grocery shopping, but all Ralph did was watch the game.

«مورگان» تمام خریدهای مواد غذایی را انجام داد، اما تنها کاری که «رالف» انجام داد تماشای بازی بود.

Alphonso’s home sits high on the hill, and you can see Mt. Diablo from there.

خانه «آلفونسو» در بالای تپه قرار دارد و می‌توانید کوه «دیابلو» را از آنجا ببینید.

Morgan shopped, but Ralph watched the game.

«مورگان» خرید کرد، اما «رالف» بازی را تماشا کرد.

 گرامر کاما در انگلیسی

کاما در انگلیسی برای حروف ربط

در جملاتی که دو جمله‌واره مستقل با حروف ربطی مانند «and» ،«or» ،«but» و... به هم وصل شده‌اند، می‌توانید در انتهای جمله اول کاما بگذارید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

نادرست: He walked all the way home and he shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت و در را بست.

درست: He walked all the way home, and he shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت، و در را بست.

نادرست: He walked all the way home and he shut the door.

او تمام مسیر خانه را پیاده رفت و در را بست.

درست: Did he walk all the way home, or did he take a bus?

آیا او تمام مسیر خانه را پیاده رفت، یا سوار اتوبوس شد؟

برخی از نویسنگان زبان انگلیسی در صورتی که هر دو جمله‌واره کوتاه باشند، کاما را حذف می‌کنند. به مثال زیر دقت کنید.

I paint and he writes.

من نقاشی می‌کشم و او می‌نویسد.

کاما در انگلیسی برای فعل دوم

اگر جمله‌ای دو فعل داشته باشد و فاعل در مقابل فعل دوم قرار نگیرد، گذاشتن کاما غیرضروری محسوب می‌شود. به مثال زیر توجه کنید.

Morty thought quickly but still did not answer correctly.

«مورتی» سریع فکر کرد اما همچنان نتوانست درست جواب دهد.

اما در برخی مواقع برای جلوگیری از کژفهمی نیاز است در این جملات کاما گذاشته شود. به مثال‌های مفهوم و نامفهوم زیر توجه کنید.

نامفهوم: I saw that she was busy and prepared to leave.

دیدم سرش شلوغ و آماده رفتن است.

مفهوم: I saw that she was busy, and prepared to leave.

دیدم سرش شلوغ است، و آماده رفتن شدم.

(در جمله بالا بدون کاما ممکن است خواننده تصور کند کسی که سرش شلوغ بود آماده رفتن شد.)

کاما در انگلیسی قبل از because

برای شفاف یا مفهوم بودن معنای جمله گاهی نیاز است قبل از کلمه because کاما آورده شود. به مثال زیر توجه کنید.

The twins attended Tulane because their parents went there.

دوقلوها به دانشگاه «تولین» رفتند چون پدر و مادر آن‌ها در آنجا درس خوانده بودند.

واضح است که مفهوم این جمله یعنی دلیل اصلی رفتن دوقلوها به دانشگاه «تولین» این بود که پدر و مادرشان نیز آنجا درس خوانده بودند. ولی حالا به جمله زیر توجه کنید.

The twins didn’t attend Tulane because their parents went there.

دوقلوها به دانشگاه «تولین» نرفتند چون پدر و مادر آن‌ها در آنجا درس خوانده بودند.

این جمله نامفهوم است چرا که مطمئن نیستیم نرفتن دوقلوها به دانشگاه «تولین» به‌خاطر این بود که می‌خواستند جای دیگری درس بخوانند یا دلشان می‌خواست ولی به دلایل دیگری منصرف شدند. حالا به این جمله با کاما توجه کنید.

The twins didn’t attend Tulane, because their parents went there.

دوقلوها به دانشگاه «تولین» نرفتند، چون پدر و مادر آن‌ها در آنجا درس خوانده بودند.

این جمله با گذاشتن کاما کاملا مفهوم می‌شود. یعنی دوقلوها دلشان می‌خواست به دانشگاهی بروند که والدینشان در آن درس نخوانده‌اند.

کاما در انگلیسی بعد از جمله‌واره‌های غیرمستقل

هنگامی که جمله را با جمله‌واره غیرمستقل شروع می‌کنیم، باید بعد از آن کاما بگذاریم. به مثال زیر دقت کنید.

If you are not sure about this, let me know now.

اگر در این مورد مطمئن نیستید، همین الان به من اطلاع دهید.

«عبارت‌های مقدمه‌ای» (Introductory Phrases) جمله‌ها نیز از همین قانون تبعیت می‌کنند.

Having finally arrived in town, we went shopping.

وقتی بالاخره به شهر رسیدیم، به خرید رفتیم.

اما در صورتی که مقدمه جمله کوتاه و شفاف (در حد سه الی چهار کلمه)‌ باشد، گذاشتن کاما انتخابی است.

When in town we go shopping.

وقتی در شهر باشیم به خرید می‌رویم.

توجه داشته باشید در صورتی که گذاشتن کاما از ابهام جلوگیری می‌کند، حتما آن را رعایت کنید. به طور مثال در جمله زیر گذاشتن کاما از کژفهمی جلوگیری می‌کند.

Last Sunday, evening classes were canceled.

یکشنبه گذشته، کلاس‌های عصر لغو شدند.

وقتی مقدمه جمله با حرف اضافه شروع می‌شود، حتی اگر عبارت بیش از سه یا چهار کلمه باشد، گذاشتن کاما چندان ضروری نیست.

Into the sparkling crystal ball he gazed.

او به گوی بلورین درخشان خیره شد.

اما اگر چنین جملاتی بیش از یک حرف اضافه داشته باشند اگر بلافاصله بعد از آن فعل نیاید باید از کاما استفاده کنیم. مثال‌های مربوط در ادامه ذکر شده‌اند.

Between your house on Main Street and my house on Grand Avenue, the mayor's mansion stands proudly.

بین خانه شما در خیابان «Main» و خانه من در خیابان «Grand Avenue»، عمارت شهردار با اقتدار قرار دارد.

Between your house on Main Street and my house on Grand Avenue is the mayor's mansion.

عمارت شهردار با اقتدار بین خانه شما در خیابان «Main» و خانه من در خیابان «Grand Avenue» قرار دارد.

Applicants must be able to sing and be classically trained dancers.

متقاضیان باید بتوانند آواز بخوانند و رقصنده‌های آموزش‌دیده به سبک کلاسیک باشند.

A little dog can start a hare, but it takes a big one to catch it.

سگ کوچک می‌تواند تعقیب خرگوش را شروع کند، اما برای گرفتن آن به یک سگ بزرگ نیاز است.

Basically my wife was immature. I'd be at home in my bath, and she'd come in and sink my boats.

همسرم اساسا نابالغ بود. زمانی که من در وان حمام [آرام گرفته] بودم، او می‌آمد و مرا ناراحت می‌کرد.

The play was a great success, but the audience were a disaster.

نمایشنامه موفقیت بزرگی بود، اما تماشاگران فاجعه بودند.

We make a living by what we get, but we make a life by what we give.

ما با آنچه به دست می‌آوریم امرار معاش می‌کنیم، اما با آنچه می‌بخشیم زندگی می‌سازیم.

کاما در انگلیسی برای ترکیب جمله‌واره مستقل و غیرمستقل

هنگامی که جمله‌ای با جمله‌واره مستقل آغاز می‌شود و در ادامه جمله‌واره غیرمستقل می‌آید، گذاشتن کاما غیرضروری است.

Let me know now if you are not sure about this.

اگر در این مورد مطمئن نیستید همین الان به من اطلاع دهید.

کاما در انگلیسی برای جدا کردن کلمات غیرضروری

یکی دیگر از کاربردهای کاما در انگلیسی، جدا کردن کلمات، عبارات یا جمله‌واره‌های غیرضروری در جمله است.

نادرست: Jill who is my sister shut the door.

«جیل» که خواهر من است در را بست.

درست: Jill, who is my sister, shut the door.

«جیل»، که خواهر من است، در را بست.

نادرست: The actor knowing it was late hurried home.

بازیگر که می‌دانست دیر شده است با عجله به خانه رفت.

درست: The actor, knowing it was late, hurried home.

بازیگر، که می‌دانست دیر شده است، با عجله به خانه رفت.

کاما در تایپ انگلیسی

در مثال‌های بالا به کامای بعد از «sister» و «late» توجه کنید. همان‌طور که قبلا گفته شد کلمات، عبارات و جمله‌واره‌هایی که در وسط جمله می‌آیند باید بین دو کاما قرار بگیرند که به آن «کامای وصفی» (Appositive Comma) می‌گوییم. بسیاری از نویسندگان زبان‌انگلیسی گاهی اضافه کردن چنین کامای مهمی را از یاد می‌برند. دو نمونه از کامای وصفی را می‌توانید در مثال‌های زیر مشاهده کنید.

نادرست:‌ My best friend, Joe arrived.

بهترین دوستم، «جو» رسید.

درست: My best friend, Joe, arrived.

بهترین دوستم، «جو»، رسید.

نادرست: The three items, a book, a pen, and paper were on the table.

سه قلم، کتاب، خودکار و کاغذ روی میز بود.

درست: The three items, a book, a pen, and paper, were on the table.

سه قلم، کتاب، خودکار و کاغذ، روی میز بود.

کاما در انگلیسی برای توضیحات اضافه

اگر در مورد کسی یا چیزی در جمله به قدر کافی توضیحات داده شده است، توضیحات اضافه‌ای که در ادامه می‌آید غیرضروری محسوب می‌شود و باید قبل و بعد آن کاما بیاید. به مثال زیر توجه کنید.

Freddy, who has a limp, was in an auto accident.

«فردی»، که پایش می‌لنگد، تصادف کرد.

اگر از قبل می‌دانیم منظور کدام «فردی» است، نوشتن توضیحات اضافی غیرضروری به شمار می‌آید.

The boy who has a limp was in an auto accident.

پسری که پایش می‌لنگد تصادف کرد.

در جمله بالا بدون توضیحات اضافه نمی‌دانیم منظور کدام پسر است. در نتیجه کاما نمی‌آید. این موضوع منجر به مشکلی می‌شود که در مثال پایین به آن می‌پردازیم.

My brother Bill is here.

برادرم «بیل» اینجاست.

با اضافه کردن دو کاما به جمله بالا می‌توانیم مفهوم آن را به کل تغییر دهیم.

My brother, Bill, is here.

برادرم، «بیل»، اینجاست.

توجه داشته باشید که جمله اول یعنی نویسنده بیش از یک برادر دارد، اما کاماهای جمله دوم بیان می‌کند که «بیل» تنها برادر نویسنده جمله است. چرا؟ در جمله اول «بیل» توضیح ضروری است و نویسنده به وسیله آن مشخص می‌کند منظورش کدام برادر از دو (یا چند) برادر اوست. به همین علت هیچ کامایی قبل و بعد از «بیل» گذاشته نمی‌شود.

اما در مثال دوم «بیل» توضیح غیرضروری است. منظور نویسنده جز «بیل» چه کس دیگری می‌تواند باشد؟ در نتیجه باید کاما آورده شود. بنابراین استفاده اشتباه از کاما ممکن منجر به کژفهمی و اشتباه در انتقال مفهوم شود. مثال دیگری که می‌توان در این باره آورد جمله زیر است.

Mark Twain's book, Tom Sawyer, is a delight.

کتاب «مارک تواین»، «تام سایر»، لذت‌بخش است.

در جمله بالا به‌خاطر کاما معنی جمله این است که «مارک تواین» فقط یک کتاب نوشته، اما در واقع او بیش از ده‌ها کتاب نوشته است.

کاما در انگلیسی برای جدا کردن برخی اصطلاحات زبانی

یکی دیگر از کاربردهای کاما در انگلیسی، گذاشتن آن بعد از اصطلاحاتی هستند که در اول جمله می‌آیند. برخی از این کلمات عبارت‌اند از:

  • well
  • yes
  • why
  • hello
  • hey
  • و...

به مثال‌های زیر توجه کنید.

Why, I can't believe this!

وای، باورم نمی‌شود!

No, you can't have a dollar.

نه، به تو یک دلار نمی‌دهم.

اصطلاحاتی که در وسط جمله می‌آیند نیز باید طبق همین اصول بین دو کاما قرار بگیرند. این اصطلاحات عبارت‌اند از:

  • nevertheless
  • after all
  • by the way
  • on the other hand
  • however

و...

به مثال‌های زیر توجه کنید.

I am, by the way, very nervous about this.

من، اتفاقاً، از این موضوع بسیار مضطرب هستم.

He is not our best worker, but nevertheless, he tries very hard.

او بهترین کارمند ما نیست، اما با این وجود، خیلی تلاش می‌کند.

My salary is pretty low, but nevertheless, I really enjoy what I'm doing.

دستمزد من بسیار کم است، اما با این وجود، از کاری که انجام می‌دهم واقعا لذت می‌برم.

The effectiveness of this class of drug has, however, led to their misuse.

اما اثربخشی این دسته از داروها منجر به استفاده نادرست از آن‌ها شده است.

I want to make it clear, however, that no one is untouchable in this investigation.

با این حال، می‌خواهم روشن کنم که هیچ‌کس در این تحقیقات دست‌نخورده نیست.

Multi-tasking, on the other hand, allows more than one application to be active and working simultaneously.

از سوی دیگر، عملکرد چند تکلیفی این اجازه را می‌دهد که بیش از یک برنامه به طور هم‌زمان فعال باشند و کار کنند.

یکی دیگر از کلماتی که ممکن است وسط جمله بیاید «too» است. توجه داشته باشید در صورتی که این کلمه در آخر جمله بیاید، نیازی به گذاشتن کاما نیست.

My sister, too, loves apple pie.

خواهر من هم پای سیب را دوست دارد.

My sister loves apple pie too.

خواهر من پای سیب را نیز دوست دارد.

کاما در انگلیسی برای جدا کردن اسم یا لقب

برای جدا کردن اسم، لقب، واژگان محبت‌آمیز مثل عزیز یا منصب کسی که به صورت مستقیم مورد خطاب قرار می‌گیرد از کاما استفاده می‌کنیم. به عبارت دیگر این کلمات بین دو کاما قرار می‌گیرند.

Will you, Aisha, do that assignment for me?

آیا تو، عایشه، آن کار را برای من انجام می‌دهی؟

Yes, old friend, I will.

بله، دوست قدیمی، انجام می‌دهم.

Good day, Captain.

روز خوش، ناخدا.

هنگامی که اطلاعات ناقص دیگری هم در اختیار خواننده یا شنونده قرار می‌دهید نیز می‌توان از کاما استفاده کرد. به طور مثال به جمله‌های زیر دقت کنید.

Our planning meetings will take place on Friday, November 13 and Thursday, December 10.

جلسات برنامه‌ریزی ما در روزهای جمعه، 22 نوامبر و پنجشنبه، 19 دسامبر برگزار می‌شود.

Our planning meetings will take place on November 13 and December 10.

جلسات برنامه‌ریزی ما در 13 نوامبر و 10 دسامبر برگزار می‌شود.

کاما در انگلیسی برای جدا کردن شهر از کشور/ایالت

از دیگر کاربردهای کاما در انگلیسی می‌توان به جدا کردن نام شهر از ایالت اشاره کرد. توجه داشته باشید که پس از اسم ایالت نیز باید کاما بگذارید.

I'm from the Akron, Ohio, area.

من اهل منطقه «آکرون»، [ایالت] «اوهایو» هستم.

کاما برای .Sr یا .Jr

اگر بعد از اسم کسی در زبان انگلیسی «.Sr» به معنای «بزرگ/پدر» یا «.Jr» به معنای «کوچک/پسر» بود، پس از نام خانوادگی کاما می‌گذاریم. به طور مثال به نام رئیس‌جمهور فقید آمریکا توجه کنید: «.Martin Luther King, Jr». البته لازم به ذکر است که گذاشتن این کاما انتخابی است و ضرورتی ندارد. در صورتی که قبل از «Senior» یا «Junior» کاما آمد، بهتر است بعد از کل عبارت نیز کاما بیاوریم. به مثال‌های درست و نادرست زیر توجه کنید.

درست: Al Mooney Sr. is here.

«آل مونی» پدر اینجاست.

درست: Al Mooney, Sr., is here.

«آل مونی»، پدر، اینجاست.

نادرست: Al Mooney, Sr. is here.

«آل مونی»، پدر اینجاست.

کاما برای مدارک دانشگاهی

همچنین می‌توانیم از کاما در انگلیسی برای درج مدارک یا عناوین استفاده کنید.

Al Mooney, M.D., is here.

دکتر، «آل مونی»، اینجاست.

کاما برای نقل‌قول‌های مستقیم

هنگامی که می‌خواهیم جمله‌ای را قبل یا در حین متن، گفت‌وگو یا نقل‌قول مستقیم بیاوریم، باید از کاما استفاده کنیم. برای درک بهتر به مثال‌های زیر توجه کنید.

He said, "I don't care."

او گفت: «برایم مهم نیست.»

"Why," I asked, "don't you care?"

پرسیدم: «چرا برایت مهم نیست؟»

Toni Morrison wrote, "If there's a book that you want to read, but it hasn't been written yet, then you must write it."

«تونی موریسون» نوشت: «اگر کتابی وجود دارد که می‌خواهید بخوانید، اما هنوز نوشته نشده است، پس خودتان باید آن را بنویسید.»

توجه داشته باشید در نقل‌قول‌های تک کلمه‌ای پیروی از این قانون انتخابی است.

He said "Stop."

گفت: «بس کن.»

اگر قبل از نقل‌قول کلمات مقدمه‌ای مانند «that» ،«whether» یا «if» بیاید، معمولا نیازی به گذاشتن کاما نیست.

Was it James Baldwin who wrote that "nothing can be changed until it is faced"?

آیا «جیمز بالدوین» بود که نوشت: «تا زمانی که با چیزی مواجه نشویم قابل تغییر نیست»؟

برای معرفی عنوان مقالات، فصل‌های کتاب‌ها یا موسیقی و... نیازی به گذاشتن کاما نیست.

I recently read an interesting article titled "A Poor Woman’s Journey."

اخیراً مقاله جالبی تحت عنوان «سفر یک زن فقیر» را خواندم.

نکته: اگر نقل‌قول قبل از برخی جملات بیاید، باید آن نقل قول را حتی اگر تک کلمه‌ای بود به کاما ختم کنید. این موارد عبارت‌اند از:

  • he said
  • she wrote
  • they reported
  • she insisted

یا هر جمله مشابه دیگری.

برای درک بهتر به مثال‌های زیر توجه کنید.

"I don't care," he said.

او گفت:‌ «برام مهم نیست».

"Stop," she demanded.

او درخواست کرد: «بس کنید».

کاربرد علامت نگارشی در انگلیسی

اگر نقل‌قولی در جمله نقش فاعل یا مفعول را بر عهده داشت، گذاشتن کاما ضرورتی ندارد.

Is "I don't care" all you can say to me?

آیا «برام مهم نیست» تنها چیزی است که می‌توانی به من بگویی؟

Saying "Stop the car" was a mistake.

گفتن «ماشین را نگه دار» اشتباه بود.

اگر جمله سوالی بود، نیازی به گذاشتن کاما نیست و می‌توانیم جمله را به علامت سوال ختم کنیم.

"Will you still be my friend?" LaDonna asked.

لادونا پرسید:‌ «همچنان دوست من خواهی بود؟».

کاما برای تگ کوئسشن

قبل از تگ کوئسشن‌ها همیشه از کاما استفاده می‌کنیم تا آن را از بقیه جمله جدا کنیم.

I can go, can't I?

من می‌توانم بروم، نمی‌توانم؟

I don't need to finish this today, do I?

نیازی نیست این را امروز تمام کنم، هست؟

They could hear me, couldn't they?

آن‌ها می‌توانستند صدای من را بشنوند، نمی‌توانند؟

The bus stop's over there, isn't it?

ایستگاه اتوبوس آنجاست، این‌طور نیست؟

The trains are never on time, are they?

قطار هرگز سر وقت مقرر نمی‌رسد، می‌رسد؟

Nobody has called for me, have they?

کسی به من زنگ نزده، زده؟

You don't know of any good jobs, do you?

هیچ شغل خوبی را نمی‌شناسی، می‌شناسی؟

You couldn't help me with my homework, could you?

تو نمی‌توانستی در انجام تکالیفم به من کمک کنی، می‌توانستی؟

You haven't got $10 to lend me, have you?

تو 10 دلار نداری که به من قرض بدهی، داری؟

کاما برای جدا کردن قسمت‌های متضاد جمله

هنگامی که در جمله می‌خواهیم دو چیز متضاد بگوییم، آن ها را با کاما از هم جدا می‌کنیم. به مثال زیر توجه کنید.

This is my money, not yours.

این پول من است، نه تو.

کاما قبل یا بعد از And

مانند بسیاری از قوانین کاما در انگلیسی، استفاده یا عدم استفاده از کاما قبل یا بعد از And به موقعیت بستگی دارد. در این بخش می‌خواهیم به قوانین مربوط به گذاشتن کاما قبل یا بعد از And در زبان انگلیسی نگاه دقیق‌تری بیندازیم. در ادامه این قواعد را به طور کلی و خلاصه‌وار توضیح خواهیم داد و مثال‌های مرتبط را ارائه می‌کنیم.

کاربرد کاما قبل از And

در زبان انگلیسی، هنگامی که And دو جمله‌واره مستقل را به هم وصل می‌کند، باید قبل از آن کاما گذاشته شود. به مثال زیر توجه کنید.

Ronald walks to school, and Rebecca takes the bus.

«رونالد» پیاده به مدرسه می‌رود و «ربکا» سوار اتوبوس می‌شود.

اما هنگامی که And دو فعل با فاعل مشترک را به هم وصل می‌کند، نباید از کاما استفاده کرد.

Ronald walks to school and arrives late.

«رونالد» پیاده به مدرسه می‌رود و دیر می‌رسد.

در مثال بالا،‌ «Ronald» فاعلی است که هر دو فعل را انجام می‌دهد. به همین علت، گذاشتن کاما ضرورتی ندارد. توجه داشته باشید که این قانون برای سایر حروف ربط هم‌پایه مثل مثل «but» و «or» نیز صدق می‌کنید.

علاوه بر این، هنگامی که می‌خواهید دو جمله‌واره با فعل و فاعل جدا رو با هم پیوند دهید، باید قبل از And کاما بگذارید. حتی زمانی که فاعل دوم ضمیری باشد که به فاعل اول اشاره می‌کند یا زمانی که جمله‌واره دوم فعل اول را تکرار می‌کند نیز این امر صادق است. به مثال‌های زیر توجه کنید.

Veronica loves watching movies, and she goes to the theater at least twice a week.

«ورونیکا» عاشق تماشای فیلم است و حداقل دو بار در هفته به تئاتر می‌رود.

Bob goes to church on Sunday morning, and he goes swimming in the afternoon.

«باب» یکشنبه صبح به کلیسا می‌رود و بعدازظهر به شنا می‌رود.

It rained yesterday, and it didn’t rain today.

دیروز باران بارید و امروز باران نبارید.

 اما گاهی اوقات بهتر است با حذف فاعل دوم این‌گونه جملات را ساده‌تر کنیم. از این طریق گذاشتن کاما دیگر ضرورتی نخواهد داشت و جمله دیگر حشوآمیز نخواهد بود. به نمونه ساده‌تر شده مثال‌های بالا توجه کنید.

Veronica loves watching movies and goes to the theater at least twice a week.

«ورونیکا» عاشق تماشای فیلم است و حداقل دو بار در هفته به تئاتر می‌رود.

Bob goes to church on Sunday morning and swims in the afternoon.

«باب» یکشنبه صبح به کلیسا می‌رود و بعدازظهر شنا می‌کند.

It rained yesterday and not today.

دیروز باران بارید و امروز نبارید.

حال ممکن است از خود بپرسید چه مواقعی نباید قبل از And کاما بیاید. And به عنوان حرف ربط می‌تواند انواع کلمات مختلف از جمله اسم، صفت، فعل و... را به هم هم وصل کند. به عبارت دیگر، هنگامی که And به جای اتصال دو جمله مستقل، دو کلمه را به این صورت پیوند می‌دهد، استفاده از کاما نادرست است. به مثال‌های درست و نادرست زیر توجه کنید.

نادرست: Jeremy, and Paul have three cats.

درست:‌ Jeremy and Paul have three cats.

«جرمی» و «پل» سه گربه دارند.

نادرست: The wallpaper was blue, and green.

درست: The wallpaper was blue and green.

کاغذدیواری آبی و سبز بود.

نادرست: To relax on Sundays, I read a book, and listen to music.

درست: To relax on Sundays, I read a book and listen to music.

من یکشنبه‌ها برای استراحت، کتاب می‌خوانم و موسیقی گوش می‌دهم.

اما همان‌طور که قبلا توضیح دادیم، هنگامی که چند قلم را پشت هم فهرست می‌کنیم، گذاشتن کاما قبل از And انتخابی است و به آن کاما آکفورد گفته می‌شود. معمولا توسط زبان‌شناسان توصیه می‌شود که کاما آکسفورد را رعایت کنید. به مثال‌های زیر توجه کنید.

Jeremy and Paul have three cats: Whiskers, Daisy, and Tom.

«جرمی» و «پل» سه گربه دارند: «ویسکرز»، «دیزی» و «تام».

The dog is young, well trained, and good natured.

آن سگ کوچک، آموزش‌دیده است و ذات خوبی دارد.

Please bring me a pencil, eraser, and notebook.

لطفا برای من مداد، پاک‌کن و دفترچه بیاورید.

I like oatmeal, eggs, and fruit salad for breakfast.

من برای صبحانه بلغور جو دوسر، تخم مرغ و سالاد میوه دوست دارم.

Erika, Andy, and Isaac live on Maple Avenue.

«اریکا»، «اندی» و «آیزاک» در خیابان «میپل» زندگی می‌کنند.

First-year writing skills include prewriting, outlining, editing, and revising.

مهارت‌های نویسندگی سال اول شامل پیش‌نویسی، طرح کلی، ویرایش و بازبینی می‌شود.

Be sure to buy mulch, seeds, flowers, and fertilizer.

حتما لاشبرگ، بذر، گل و کود بخر.

Launch in five, four, three, two, one, and blast off!

 پرتاب تا پنج، چهار، سه، دو، یک، و پرواز!

I love my parents, my dog, and my cat.

من والدینم، سگم و گربه‌ام را دوست دارم.

She liked to read books, paint portraits, and take her dog for a walk.

او دوست داشت کتاب بخواند، پرتره بکشد و سگش را به پیاده‌روی ببرد.

Make sure he doesn't eat any peanuts, bread, or carrots.

مطمئن شوید که او اصلا بادام‌زمینی، نان یا هویج نخورد.

When going on the trip, we need to make sure to pack, make the bed, and shut off the lights before we leave.

هنگام رفتن به سفر، باید حتماً قبل از حرکت وسایل خود را جمع کنیم، رختخواب را مرتب و چراغ‌ها را خاموش کنیم.

Peter, Paul, Jane, and Anna are all going to join the meeting today.

«پیتر»، «پائل»، «جین» و «آنا» همگی قرار است امروز به جلسه بپیوندند.

You have to make sure you close the gate, check the latch, and prepare the food before letting the dog out.

قبل از اینکه سگ را بیرون بیاورید، باید مطمئن شوید که دروازه را ببندید، قفل را چک و غذا را آماده کنید.

کاما بعد از And

به طور کلی بعد از And نیازی به گذاشتن کاما نیست. حتی اگر جمله را با And نیز شروع کنیم، نباید پس از آن کامایی گذاشته شود. به مثال نادرست زیر توجه کنید.

نادرست: The future is bright. And, it’s coming faster than you think.

آینده روشن است. و سریع‌تر از آنچه فکر می‌کنید فرا می‌رسد.

تنها زمانی که می‌توانیم پس از And کاما بیاوریم وقتی است که جمله توسط عبارت معترضه قطع شده باشد. به مثال‌های زیر توجه کنید.

I go jogging three times a week, and, when my friends are available, we play soccer.

هفته‌ای سه بار می‌دوم، و وقتی دوستانم باشند، فوتبال بازی می‌کنیم.

David felt relieved and, to a certain extent, proud.

دیوید احساس آرامش و تا حدی احساس غرور کرد.

سوالات رایج درباره کاربرد کاما در انگلیسی

در ادامه این مطلب، برای درک بهتر کاربرد کاما در انگلیسی به تعدادی از پرسش‌های رایج در این خصوص پاسخ داده‌ایم.

کاما در انگلیسی چیست؟

کاما و نقطه پرکاربردترین علائم نگارشی چه در فارسی و چه در انگلیسی است. کاما معمولاً یک مکث کوتاه را نشان می‌دهد و به اندازه نقطه، نهایی نیست. به عبارت دیگر، نقطه به جمله پایان می‌دهد، اما کاما نشان‌دهنده مکث یا وقفه‌ای کوتاه است. برخی از نویسندگان به کاما به چشم مکثی ملایم نگاه می‌کنند که کلمات، جمله‌واره‌ها یا اقلام موجود در جمله را از هم جدا می‌کند. به طور کلی، کاما در زبان انگلیسی کاربردهای فراوانی دارد که برخی از آن‌ها عبارت‌اند از کاربرد کاما در انگلیسی برای فهرست‌بندی، جدا کردن صفت‌ها، جمله‌واره‌های مستقل، حروف ربط، ترکیب جمله‌واره مستقل و غیرمستقل و... .

جایگاه کاما در کنار And چگونه است؟

مانند بسیاری از قوانین کاما در انگلیسی، استفاده یا عدم استفاده از کاما قبل یا بعد از And به موقعیت بستگی دارد. به طور کلی بعد از And نیازی به گذاشتن کاما نیست. حتی اگر جمله را با And نیز شروع کنیم، نباید پس از آن کامایی گذاشته شود. تنها زمانی که می‌توانیم پس از And کاما بیاوریم وقتی است که جمله توسط عبارت معترضه قطع شده باشد. در زبان انگلیسی، هنگامی که And دو جمله‌واره مستقل را به هم وصل می‌کند، باید قبل از آن کاما گذاشته شود. اما هنگامی که And دو فعل با فاعل مشترک را به هم وصل می‌کند، نباید از کاما استفاده کرد. علاوه بر این، هنگامی که می‌خواهید دو جمله‌واره با فعل و فاعل جدا رو با هم پیوند دهید، باید قبل از And کاما بگذارید. حتی زمانی که فاعل دوم ضمیری باشد که به فاعل اول اشاره می‌کند یا زمانی که جمله‌واره دوم فعل اول را تکرار می‌کند نیز این امر صادق است. اما گاهی اوقات بهتر است با حذف فاعل دوم این‌گونه جملات را ساده‌تر کنیم. از این طریق گذاشتن کاما دیگر ضرورتی نخواهد داشت و جمله دیگر حشوآمیز نخواهد بود.

تمرین کاربرد And و کاما

برای ارزیابی عملکرد خود در رابطه با «مطلب کاربرد کاما در انگلیسی»، می‌توانید از آزمونی که در ادامه در اختیار شما قرار گرفته است استفاده کنید.

این آزمون شامل ۶ سوال است و پس از پاسخ دادن به تمامی پرسش‌ها و ظاهر شدن دکمه «دریافت نتیجه آزمون»، می‌توانید نمره عملکردتان را مشاهده کنید و جواب‌های درست و نادرست را نیز ببینید.

1. He traveled to France on Thursday and she followed on Friday.

He traveled to France on Thursday and, she followed on Friday.

He traveled to France on Thursday, and she followed on Friday.

He traveled to France on Thursday, and ,she followed on Friday.

شرح پاسخ

کلمه and در اینجا حرف ربطی است که دو جمله‌واره مستقل را به هم وصل می‌کند، بنابراین  گذاشتن کاما قبل از and ضرورت دارد.

2. Julia and I are going to a concert and Siobhan might join us.

Julia and I are going to a concert, and Siobhan might join us.

Julia and I are going to a concert and ,Siobhan might join us.

Julia, and I are going to a concert, and Siobhan might join us.

شرح پاسخ

and اول فقط دو فاعل را به هم وصل می‌کند، بنابراین نیازی به گذاشتن کاما نیست. and دوم در ابتدای جمله‌واره مستقل آمده و باید قبل از آن کاما بگذاریم.

3. My favorite vegetables are broccoli cucumber and zucchini.

My favorite vegetables are broccoli cucumber and zucchini.

My favorite vegetables are broccoli, cucumber and, zucchini.

My favorite vegetables are broccoli, cucumber(,) and zucchini.

شرح پاسخ

اولین کاما برای جدا کردن اقلام فهرست ضروری است. کامای قبل از and کامای آکسفورد نام دارد و گذاشتن آن انتخابی است.

4. The old man sighed and walked away.

The old man sighed and walked away.

The old man sighed, and walked away.

The old man sighed, and, walked away.

شرح پاسخ

کلمه and در اینجا دو فعل با فاعل یکسان را به هم پیوند می‌دهد، بنابراین گذاشتن کاما ضرورتی ندارد.

5. My partner cooks and I clean.

My partner cooks and, I clean.

My partner, cooks and I clean.

My partner cooks(,) and I clean.

شرح پاسخ

در اینجا and دو جمله‌واره مستقل را به هم پیوند می‌دهد، اما از آنجا که هر دو جمله‌واره بسیار کوتاه و مرتبط هستند، گذاشتن کاما انتخابی است.

6. I’m surprised and to be honest disappointed.

I’m surprised and, to be honest, disappointed.

I’m surprised and to be honest, disappointed.

I’m surprised, and to be honest disappointed.

شرح پاسخ

در اینجا چون عبارت «to be honest» نوعی عبارت معترضه است، بعد از and کاما می‌آید. بعد از آن نیز برای خاتمه دادن به عبارت معترضه، باید کامایی دیگر گذاشته شود.

 

تمرین کاربرد کاما در انگلیسی

برای درک بهتر کاربرد کاما در انگلیسی به تمرین‌های زیر و پاسخ آن‌ها توجه کنید.

تمرین اول

به جملات زیر در هر جا که نیاز است کاما اضافه کنید. توجه داشته باشید که برخی از جملات نیازی به کاما ندارند.

Q1: Are you attending my graduation or are you visiting your aunt in Chicago?

جواب

Answer: Are you attending my graduation, or are you visiting your aunt in Chicago?

Q2: Marty ate four pancakes two bacon strips and a bowl of grits.

جواب

Answer: Marty ate four pancakes, two bacon strips, and a bowl of grits.

Q3: The movie although Susan enjoyed it immensely left her in tears.

جواب

Answer: The movie, although Susan enjoyed it, immensely left her in tears.

Q4: Simon Blake a well-known lawyer may run for governor.

جواب

Answer: Simon Blake, a well-known lawyer, may run for governor.

Q5: If you ever need a ride Judy just let me know.

جواب

Answer: If you ever need a ride, Judy, just let me know.

Q6: “I’ll eat the eggs” said Jane “if you’ll eat the bacon.”

جواب

Answer: “I’ll eat the eggs,” said Jane “if you’ll eat the bacon.”

Q7: The winner of the contest will receive $1000000.

جواب

Answer: The winner of the contest will receive $1000000.

Q8: Although the sky was cloudy no rain was in the forecast.

جواب

Answer: Although the sky was cloudy, no rain was in the forecast.

Q9: There was no question that John's painting a huge colorful and ugly mural was the worst entry in the art exhibit.

جواب

Answer: There was no question that John's painting, a huge, colorful, and ugly mural, was the worst entry in the art exhibit.

Q10: Werner von Braun Willy Ley and Edward Teller noted authorities in the field of rocket development have done much to guide the missile program of the United States.

جواب

Answer: Werner von Braun, Willy Ley, and Edward Teller, noted authorities in the field of rocket development, have done much to guide the missile program of the United States.

Q11: Mr. Cready's ability to say the wrong thing at the wrong time is I believe amazing.

جواب

Answer: Mr. Cready's ability to say the wrong thing at the wrong time is, I believe, amazing.

Q12: Running around the house the dog was abruptly stopped by a fence.

جواب

Answer: Running around the house, the dog was abruptly stopped by a fence.

Q13: If the opposition should win our candidate would never have any political future.

جواب

Answer: If the opposition should win, our candidate would never have any political future.

Q14: Gracefully lightly and daintily the ballerina moved across the stage.

جواب

Answer: Gracefully, lightly, and daintily, the ballerina moved across the stage.

Q15: Glamour the woman's fashion magazine recently incorporated with Charm another fashion journal.

جواب

Answer: Glamour, the woman's fashion magazine, recently incorporated with Charm, another fashion journal.

Q16: Joe was born on May 7 1955 and his best friend was born exactly two months later on July 7 1955.

جواب

Answer: Joe was born on May 7, 1955, and his best friend was born exactly two months later on July 7, 1955.

Q17: Mr. and Mrs. Kwon my parents' best friends sat in front of us at the football game.

جواب

Answer: Mr. and Mrs. Kwon, my parents' best friends, sat in front of us at the football game.

Q18: November 11 1918 the armistice ending World War I was signed.

جواب

Answer: November 11, 1918, the armistice ending World War I was signed.

Q19: I believe therefore that fraternities are good influences on a college campus.

جواب

Answer: I believe, therefore, that fraternities are good influences on a college campus.

Q20: Yes Helen did mention that all three of you were coming for lunch.

جواب

Answer: Yes, Helen did mention that all three of you were coming for lunch.

Q21: By the pilings of the old pier I found four starfish a clam and a sea anemone.

جواب

Answer: By the pilings of the old pier, I found four starfish, a clam, and a sea anemone.

Q22: Chris did not see how he could organize write and proofread this paper in only two hours.

جواب

Answer: Chris did not see how he could organize, write, and proofread this paper in only two hours.

Q23: The Valley of the Moon the name of a section in Napa County California is the heart of the state's wine producing area.

جواب

Answer: The Valley of the Moon, the name of a section in Napa County, California, is the heart of the state's wine producing area.

Q24: I used to live at 16689 Sutton Avenue Milpitas California but we have since moved to 1895 Holland Way Dubuque Iowa.

جواب

Answer: I used to live at 16689 Sutton Avenue, Milpitas, California, but we have since moved to 1895 Holland Way, Dubuque, Iowa.

Q25: Listening to the radio Jun heard an announcement that Spangler his own dog was lost.

جواب

Answer: Listening to the radio, Jun heard an announcement that Spangler, his own dog, was lost.

Q26: To get tickets for some Broadway musicals one has to order three months in advance.

جواب

Answer: To get tickets for some Broadway musicals, one has to order three months in advance.

Q27: Celene who does not usually tell anyone what she feels said she didn't want to go to the dance.

جواب

Answer: Celene, who does not usually tell anyone what she feels, said she didn't want to go to the dance.

Q28: The girl with the bright friendly smile wore a bright green scarf to celebrate St. Patrick's Day.

جواب

Answer: The girl with the bright, friendly smile wore a bright green scarf to celebrate St. Patrick's Day.

Q29: Before reaching the summit the climbers were forced by a storm to turn back.

جواب

Answer: Before reaching the summit, the climbers were forced by a storm to turn back.

Q30: To perform well on Saturday afternoon the athlete must train every day of the week.

جواب

Answer: To perform well on Saturday afternoon, the athlete must train every day of the week.

نحوه استفاده از علائم نگارشی

تمرین دوم

پاراگراف زیر را ویرایش کنید و در صورت نیاز کاما را اضافه یا حذف کنید. به قوانین کاربرد کاما در انگلیسی که آموزش داده شد مراجعه کنید و مطمئن شوید که دلیل اضافه یا حذف شدن هر کاما را کاملا متوجه شده‌اید. توجه داشته باشید که در هر جواب، کاماهایی که باید حذف شوند با رنگ قرمز و کاماهایی که باید اضافه شوند با رنگ سبز نمایش داده شده‌اند.

Q1: With her mortarboard firmly on her head Tammy, took her place in the graduation procession which was held on May 12 2009. She told her mother Louisa that she wanted to be the first in the family to get a college degree which would also help her get a good job. In her mind either you could get a degree after high school or you could get a degree later but eventually everyone in the United States would need a college degree. When the chance came for her to go to college, and pay for most of it herself she decided it was a chance she could not afford to pass up. Each course she took in her ambitious undergraduate curriculum was another triumph for her. Another 15 weeks of reading staying up late at night writing studying and sitting at uncomfortable desks never scared Tammy. As she marched off the stage Tammy clutched the diploma in one hand, and hurled her mortarboard into the crowd with the other. She yelled “Yes! I made it!” When she got through the crowd and reached her family she screamed “Mom I did it!”

جواب

Answer: With her mortarboard firmly on her head, Tammy, took her place in the graduation procession which was held on May 12, 2009. She told her mother, Louisa, that she wanted to be the first in the family to get a college degree which would also help her get a good job. In her mind, either you could get a degree after high school or you could get a degree later, but eventually, everyone in the United States would need a college degree. When the chance came for her to go to college, and pay for most of it herself, she decided it was a chance she could not afford to pass up. Each course she took in her ambitious undergraduate curriculum was another triumph for her. Another 15 weeks of reading, staying up late at night, writing, studying and sitting at uncomfortable desks never scared Tammy. As she marched off the stage, Tammy clutched the diploma in one hand, and hurled her mortarboard into the crowd with the other. She yelled, “Yes! I made it!” When she got through the crowd and reached her family, she screamed, “Mom I did it!”

Q2: In 1957 Ford produced the car of the decade--the Edsel. Half of the models sold proved to be spectacularly defective. If lucky the proud owner of an Edsel, could enjoy any or all of the following features: doors that wouldn't close hoods and trunks that wouldn't open batteries that went dead horns that stuck hubcaps that dropped off paint that peeled transmissions that seized up brakes that failed and push buttons that couldn't be pushed even with three people trying. In a stroke of marketing genius the Edsel one of the largest and most lavish cars ever built coincided with the rising public interest in economy cars. As Time magazine, reported, "It was a classic case of the wrong car for the wrong market at the wrong time." Never popular to begin with the Edsel quickly became a national joke. One business writer at the time likened the car's sales graph to an extremely dangerous ski slope. He added that so far as he knew there was only one case of an Edsel ever being stolen.

جواب

Answer: In 1957, Ford produced the car of the decade--the Edsel. Half of the models sold proved to be spectacularly defective. If lucky, the proud owner of an Edsel, could enjoy any or all of the following features: doors that wouldn't close, hoods and trunks that wouldn't open, batteries that went dead, horns that stuck, hubcaps that dropped off, paint that peeled, transmissions that seized up, brakes that failed, and push buttons that couldn't be pushed even with three people trying. In a stroke of marketing genius, the Edsel, one of the largest and most lavish cars ever built, coincided with the rising public interest in economy cars. As Time magazine, reported, "It was a classic case of the wrong car for the wrong market at the wrong time." Never popular to begin with, the Edsel quickly became a national joke. One business writer at the time likened the car's sales graph to an extremely dangerous ski slope. He added that so far as he knew there was only one case of an Edsel ever being stolen.

Q3: Darla likes to enjoy many different things during the summer holidays. She loves to sleep in late each day. After she wakes up she will often help her mother, in the kitchen. After she has finished helping her mother she goes outside to play with her friends. She loves to go hiking biking swimming, camping and jogging. And most of all she likes to go horseback riding. Darla says the only thing she doesn’t like about summer are the rainy days.

جواب

Answer: Darla likes to enjoy many different things during the summer holidays. She loves to sleep in late each day. After she wakes up, she will often help her mother, in the kitchen. After she has finished helping her mother, she goes outside to play with her friends. She loves to go hiking, biking, swimming, camping, and jogging. And most of all, she likes to go horseback riding. Darla says the only thing she doesn’t like about summer are the rainy days.

Q4: You show responsibility by doing things you have offered to do, been asked to do or have promised to do. Growing up, your parents will often give you many tasks, like brushing your teeth, putting away your toys, taking your pet for a walk, tidying your room, and helping out when asked. Your teachers will, also, give you tasks like completing your homework, putting resources away, helping to tidy up, and being a reading buddy. As you get older, you will often be given more responsibilities. You will find that you will gain more trust when you are responsible. It takes a lot of practice to grow up to be a responsible person. You will need to keep promises, to do things without being asked, and to be accountable for your own behavior. The easiest way to be responsible is to always do the right things. You know the difference between right and wrong, do what is right.

جواب

Answer: You show responsibility by doing things you have offered to do, been asked to do or have promised to do. Growing up, your parents will often give you many tasks, like brushing your teeth, putting away your toys, taking your pet for a walk, tidying your room, and helping out when asked. Your teachers will, also, give you tasks like completing your homework, putting resources away, helping to tidy up, and being a reading buddy. As you get older, you will often be given more responsibilities. You will find that you will gain more trust when you are responsible. It takes a lot of practice to grow up to be a responsible person. You will need to keep promises, to do things without being asked, and to be accountable for your own behavior. The easiest way to be responsible is to always do the right things. You know the difference between right and wrong, do what is right.

Q5: Although women’s college basketball is a very entertaining and increasingly popular sport it is not hard to remember when it was not so popular. Only a few years ago my friends and I could decide on a Sunday afternoon, to go to a women’s basketball game at the the local university and believe it or not we could get seats for free near center court. Of course that was before names such as Rebecca Lobo Brittney Griner and Elena Delle Donne became household words. Lobo’s book, Home-Court Advantage which she wrote with her mother was even a best-seller for a brief time. In the past if more than a couple of hundred fans showed up for a college woman’s basketball game it was considered a big turnout and games were played in practically silent gyms. Nowadays it can be very hard to buy tickets to a women’s game and sometimes you can’t get seats even at a small school unless you know someone.

جواب

Answer: Although women’s college basketball is a very entertaining and increasingly popular sport, it is not hard to remember when it was not so popular. Only a few years ago, my friends and I could decide on a Sunday afternoon, to go to a women’s basketball game at the the local university, and believe it or not, we could get seats for free near center court. Of course, that was before names such as Rebecca Lobo, Brittney Griner, and Elena Delle Donne became household words. Lobo’s book, HOME-COURT ADVANTAGE, which she wrote with her mother, was even a best-seller for a brief time. In the past if more than a couple of hundred fans showed up for a college woman’s basketball game, it was considered a big turnout, and games were played in practically silent gyms. Today, it can be very hard to buy tickets to a women’s game, and sometimes you can’t get seats, even at a small school, unless you know someone.

مطلبی که در بالا مطالعه کردید بخشی از مجموعه مطالب «آموزش گرامر زبان انگلیسی – به زبان ساده» است. در ادامه، می‌توانید فهرست این مطالب را ببینید:

بر اساس رای ۱۱ نفر
آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
اگر بازخوردی درباره این مطلب دارید یا پرسشی دارید که بدون پاسخ مانده است، آن را از طریق بخش نظرات مطرح کنید.
منابع:
Grammar Book
نظر شما چیست؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *