۵۰ روش گفتن موفق باشی به انگلیسی + تلفظ و ترجمه فارسی

۷۴۱۵ بازدید
آخرین به‌روزرسانی: ۱۵ اسفند ۱۴۰۱
زمان مطالعه: ۱۰ دقیقه
۵۰ روش گفتن موفق باشی به انگلیسی + تلفظ و ترجمه فارسی

با جمله‌های زیادی می‌توان در زبان انگلیسی برای کسی آرزوی موفقیت کرد. هر کدام از این جمله‌ها در موقعیت‌های متفاوتی کاربرد دارند، بعضی در مکالمه‌های رسمی استفاده می‌شوند و بعضی دیگر فقط در گفت‌وگوهای خودمانی. در این مطلب قصد داریم روش‌های مختلف گفتن موفق باشی به انگلیسی را آموزش بدهیم. همچنین این روش‌ها را در مثال بررسی می‌کنیم. در نهایت چند روش پرکاربرد آرزوی موفقیت و چند معادل مشابه را نیز معرفی می‌کنیم تا با جایگاه و روش استفاده از هر کدام از آن‌ها آشنا شوید.

۵۰ معادل موفق باشی به انگلیسی

معادل‌های زیادی برای موفق باشی به انگلیسی وجود دارد. بعضی از این معادل‌ها خودمانی و صمیمانه هستند و بعضی دیگر در موقعیت‌های رسمی به کار می‌روند اما همه آن‌ها برای ایجاد حسی بهتر در مخاطب و تشویق او به انجام کاری است که در پیش دارد. یکی از کاربردهای موفق باشی در مکالمه‌های روزمره انگلیسی در پاسخ به کمک خواستن است. همچنین در ایمیل‌های رسمی نیز از این عبارت و معادل‌های آن استفاده می‌شود.

با وجود این‌که عبارت «Good luck» معنی مد نظر ما را می‌رساند اما استفاده مکرر از آن چندان باعث دلگرمی مخاطب نمی‌شود. به همین دلیل در جدول زیر به پنجاه روش متفاوت برای گفتن موفق باشی به انگلیسی اشاره کرده‌ایم.

معادل موفق باشی به انگلیسی
All the best!Be careful!
Best of luck!Fingers crossed!
I hope things will turn out fine.Wishing you all the best!
Wishing you lots of luck!You are going to be amazing!
You were made for this!You were made for this!
All the best to you.I hope it all goes well!
Have a blast!I wish you luck!
Best wishes.Many blessings to you.
Knock them dead.May luck be in your favor!
Blow them away!Break a leg!
I’m pretty confident that you’ll do well.God speed!
Hope you do well!I hope everything will be all right.
Here’s a four leaf clover.Call on a higher power.
Better luck next time!May all of your efforts yield a positive outcome.
Win big time!Live long and prosper.
Go forth and conquer.Take home the crown!
Remember me when you’re famous!I hope things will work out all right.
May the force be with you!Mesmerize them!
Prayers be with you.Come back a legend!
Let me know how it went.Knock on wood!
Believe in yourself and make it happen.Have fun storming the castle!
To infinity and beyond!Bring home the trophy.
Do yourself justice.Successfully pull off the heist!
May the good lord bless you.Hang in there, it’s all going to be all right!
I’m rooting for you.Press your thumbs together.

مثال از کاربرد موفق باشی به انگلیسی

در ادامه این مطلب به چند مثال از کاربرد این اصطلاح جمله‌های انگلیسی اشاره کرده‌ایم تا با ساختار آن در متن آشنا شوید. این مثال‌ها را در نظر بگیرید.

So glad you took the new job. It’s going to take some time to adjust, but I know you can handle it. Wish you all the best.

خیلی خوشحالم که شغل جدیدی پیدا کرده‌ای. مدتی طول می‌کشد تا خودت را تطبیق بدهی اما می‌دانم از پس آن برمی‌آیی. برایت آرزوی موفقیت دارم.

Oh, they have you on the new system project. Well, good luck with that.

اوه، پروژه سیستم جدید را به تو داده‌اند. خب موفق باشی.

I've heard you’re moving to New York. Wow, that’s a big step. I wish you luck!

شنیده‌ام داری به نیویورک می‌روی. این کار قدم بزرگی است. برایت آرزوی موفقیت دارم.

You did all the work, you know all the tricks. The meeting is going to go great. Still, I wish you lots of luck.

تو تمام کار را انجام داده‌ای و با تمام ترفندهای آن آشنایی. باز هم برایت آرزوی موفقیت زیادی دارم.

To everyone who participated in this play, we have finally made it to the premiere. Now go out there, and break a leg.

به لطف همه کسانی که در این نمایش شرکت داشته‌اند، بالاخره به روز افتتاحیه رسیده‌ایم. حالا کار خود را شروع کنید، امیدوارم موفق باشید.

I don’t get why you’re so nervous. No one knows this better than you. I’m sure you’ll do great.

نمی‌دانم چرا این‌قدر مضطرب هستی. هیچ‌کس این کار را بهتر از تو بلد نیست. مطمئنم خوب عمل می‌کنی.

This is very tricky. I know a lot depends on your research, so I hope everything will be all right.

این کار فوت‌وفن زیادی دارد. می‌دانم خیلی چیزها به تحقیقات تو بستگی دارد، پس امیدوارم همه‌چیز خوب پیش برود.

We haven’t completed everything, but we know how to do it. I hope things will turn out fine.

هنوز همه کارها را تمام نکرده‌ایم اما می‌دانیم چطور انجام‌شان بدهیم. امیدوارم اوضاع خوب پیش برود.

عبارت های مشابه موفق باشی در انگلیسی

عبارت های مشابه موفق باشی در انگلیسی

همان‌طور که پیش‌تر اشاره کردیم در زبان انگلیسی عبارت‌های زیادی وجود دارند که به جای عبارت ساده «Good luck» برای آرزوی موفقیت و بخت خوش به کار می‌روند. در ادامه این مطلب تعدادی از عبارات بسیار پر کاربرد هم‌معنی good luck را بررسی می‌کنیم که در تقویت مکالمه انگلیسی تاثیر زیادی دارد، علاوه بر این کاربرد چند عبارت مشابه را که معنی متفاوتی دارند نیز آموزش می‌دهیم.

عبارت Best Of Luck

این عبارت یکی از عبارت‌های رسمی است که می‌توانیم به جای «Good luck» به کسی بگوییم. وقتی با فردی زیاد آشنا نیستیم و قصد داریم برای او آرزوی موفقیت کنیم و توجه خود را نشان بدهیم می‌توانیم از این روش استفاده کنیم. یکی از مهم‌ترین کاربردهای این عبارت برای صحبت کردن با همکارهایی است که آن‌ها را خوب نمی‌شناسیم. به مثال‌های زیر دقت کنید.

I wish you the best of luck, though I’m sure you probably don’t need it.

برایت آرزوی موفقیت می‌کنم، هر چند احتمالا نیازی به آن نداری.

Best of luck! I’m so envious of your new position.

موفق باشی! به جایگاه شغلی جدید تو خیلی غبطه می‌خورم.

عبارت All The Best

این عبارت هم در موقعیت‌های رسمی و هم در موقعیت‌های غیررسمی زبان انگلیسی کاربرد دارد. از طرفی «All The Best» کمی با خداحافظی شباهت دارد و در شرایطی استفاده می‌شود که ممکن است دیگر طرف مقابل را نبینیم. کاربرد اصلی این عبارت در مواقعی است که برای کسی در موقعیت‌های آینده زندگی که احتمالا در آن‌ها حضور نداریم، آرزوی موفقیت می‌کنیم. به مثال‌های زیر از این کاربرد توجه کنید.

All the best to you, sir! I’m going to miss you.

بخت یارتان آقا! دلم برای شما تنگ می‌شود.

All the best, Fred. I know you’ll find what you’re looking for out there.

بخت یارت «فرد». می‌دانم به چیزی که دنبالش می‌گردی می‌رسی.

عبارت Be Careful

این عبارت کمی نسبت به عبارت‌های دیگر این مطلب متفاوت است اما می‌توان با استفاده از آن برای کسی آرزوی موفقیت کرد. در واقع با گفتن «Be Careful» هم برای فرد مقابل آرزوی موفقیت می‌کنیم و هم نگرانی خود را در مورد سلامتی او ابراز می‌کنیم. توجه داشته باشید که از این عبارت در موقعیت‌هایی که فرد تصمیم به انجام کار خطرناکی نداشته باشد هم استفاده می‌کنیم. مثال‌های زیر را در نظر بگیرید.

Be careful out there! I know you’re going to do so well.

مراقب باش! مطمئنم کارت را به خوبی انجام می‌دهی.

I hope you’ll be careful. I’m sure it’ll be well worth the adventure, though.

امیدوارم مراقب باشی. البته مطمئنم این ماجراجویی ارزشش را دارد.

عبارت I Hope Everything Turns Out Fine

این عبارت نیز شباهت زیادی به «Good luck» دارد. کاربرد این اصطلاح در شرایطی است که کسی موقعیت سختی پیش رو دارد، مثلا باید کار دشواری را انجام بدهد یا مشکلی در کار یا زندگی او وجود دارد. از این عبارت برای آرزوی موفقیت او در این موقعیت سخت استفاده می‌کنیم. به مثال‌های زیر دقت کنید تا با کاربرد این جمله بهتر آشنا شوید.

Good luck, and I hope everything turns out fine with whatever comes next.

موفق باشی و امیدوارم هر اتفاقی که در آینده می‌افتد نتیجه خوبی داشته باشد.

I hope everything turns out fine. Please write to me if there’s anything you need from me, though.

امیدوارم در نهایت همه‌چیز خوب پیش برود. با این حال اگر چیزی لازم داشتی برایم نامه بنویس.

عبارت Wishing You Lots Of Luck

این عبارت نیز برای آرزوی موفقیت به کار می‌رود. وقتی کسی کار جدیدی را شروع می‌کند یا تصمیم تازه‌ای می‌گیرد از این عبارت استفاده می‌کنیم. توجه داشته باشید که «Lots Of Luck» به تنهایی نمی‌تواند این معنی را داشته باشد. به مثال‌های زیر توجه کنید تا با این کاربرد بهتر آشنا شوید.

I’m wishing you lots of luck on your journeys!

برای تو در سفرهایت آرزوی موفقیت می‌کنم!

Wishing you lots of luck! Though, I’m sure you’ve got this all under control.

موفق باشی! هرچند که مطمئنم همه کارها تحت کنترلت است.

عبارت Fingers Crossed

این عبارت یکی از غیررسمی‌ترین روش‌های گفتن موفق باشی در انگلیسی است. کاربرد زیاد این عبارت به دلیل معنای تحت‌الفظی آن است. در فرهنگ بسیاری از کشورهای انگلیسی‌زبان وقتی قصد دارند برای کسانی آرزوی موفقیت کنند، انگشت اشاره و وسط خود را به حالت ضربدر روی همدیگر قرار می‌دهند و نزدیک صورت خود می‌گیرند. به همین دلیل عبارت «Fingers Crossed» که بیانگر این حرکت است، معنای موفق باشی دارد.

توجه داشته باشید که در این کاربرد جای دست اهمیت زیادی دارد. روی هم قرار دادن انگشت‌ها، وقتی فرد دست خود را پشت سرش پنهان کرده به معنی دروغ گفتن است، اما وقتی هر دو دست خود را به حالت دعا نزدیک صورت می‌گیرد، نشانه آرزوی موفقیت کردن است. به مثال‌های زیر دقت کنید.

I’ve got my fingers crossed for you to start your new job.

برای شروع شغل جدیدت برای تو آرزوی موفقیت می‌کنم.

Fingers crossed! I’m sure you’ll do so well when you move.

موفق باشی! مطمئنم وقتی نقل‌مکان کنی همه کارهایت خیلی خوب پیش می‌رود.

کاربرد موفق باشی در انگلیسی

عبارت You Were Made For This

این عبارت برای تشویق کردن فرد مقابل به انجام کاری که در پیش دارد استفاده می‌شود. وقتی کسی برای انجام کاری یا رخ دادن اتفاقی اضطراب دارد این عبارت را به کار می‌بریم تا از او حمایت کنیم و نشان بدهیم که تصمیم او از نظر ما مناسب است. به مثال‌های زیر از این کاربرد دقت کنید.

You were made for this, and I’ll bet you’ll see that soon enough.

تو برای همین کار ساخته شدی و شرط می‌بندم به زودی متوجه این نکته می‌شوی.

You were made for this! If anyone can do it, you can.

تو برای همین کار ساخته شدی! اگر فقط یک نفر بتواند این کار را انجام دهد آن فرد تو هستی.

عبارت You Don’t Need Luck

این عبارت در ظاهر منفی به نظر می‌آید اما کاربردی کاملا مثبت دارد. وقتی کسی می‌گوید «Wish me luck» تا برای او آرزوی موفقیت کنیم، در عوض با این جمله به او پاسخ می‌دهیم تا او را تشویق کنیم و نشان دهیم که نیازی به شانس ندارد چراکه توانایی انجام آن کار و موفقیت کامل در آن را دارد. به این مثال‌ها توجه کنید.

You don’t need luck from me! You’ve got this!

تو نیازی به آرزوی موفقیت من نداری! از پس این کار برمی‌آیی!‍

You don’t need luck, buddy. You just need to calm down and do it.

تو نیازی به شانس نداری رفیق. فقط لازم است آرام بشوی و کارت را انجام بدهی.

عبارت Blow Them Away

این عبارت برای تشویق کردن کسی به کار می‌رود تا به او نشان دهیم که در انجام کاری مهارت زیادی دارد. از این عبارت وقتی استفاده می‌کنیم که کسی باید کار تازه‌ای انجام دهد یا با افراد تازه‌ای ملاقات کند و از برداشت دیگران در مورد خود می‌ترسد. به مثال‌های زیر دقت کنید تا با این کاربرد بهتر آشنا شوید.

Blow them away, buddy! You’ve got the voice of an angel.

موفقیتت را به همه نشان بده رفیق! تو صدای فرشته‌ها را داری.

مثال از روش های گفتن موفق باشی به انگلیسی

روش‌های زیادی برای گفتن موفق باشی در زبان انگلیسی وجود دارد، بعضی از این روش‌ها بسیار پرکاربرد هستند و بعضی دیگر کمتر استفاده می‌شوند. در ادامه این مطلب قصد داریم با ارائه چند مثال، کاربرد تعدادی از بهترین روش‌های گفتن موفق باشی در انگلیسی را توضیح دهیم. بعضی از این روش‌ها در موقعیت‌های رسمی کاربرد دارند و تعدادی دیگر در موقعیت‌های دوستانه و غیررسمی استفاده می‌شوند. به این مثال‌ها توجه کنید.

Good luck and great success in the coming New Year.

در سال پیش رو موفق باشی و موفقیت‌های بزرگی داشته باشی.

We’re keeping our fingers crossed that she’s going to be OK.

ما همه آرزو می‌کنیم که حال او خوب باشد.

She smiled a sneering smile, and said, “I wish you luck!”

او پوزخندی زد و گفت: «برایت آرزوی موفقیت می‌کنم.»

I will cherish the memory of working with you and wish you all the best, enjoy your new job and life.

من همیشه خاطرات کار کردن با تو را به خاطر می‌سپارم و برایت بهترین‌ها را آرزو می‌کنم، از شغل و زندگی جدیدت لذت ببر.

It is your graduation day. Please accept my best wishes for your bright future. Goodbye, Henry. All the best to you!

روز فارغ‌التحصیلی توست. خواهش می‌کنم بهترین آرزوهای من را برای آینده روشن خود بپذیر. خداحافظ «هنری». موفق باشی.

May God bless you and keep you safe from harm.

خدا یارت باشد و تو را از آسیب‌ها حفظ کند.

I’m sorry to hear that you failed your driving test. Better luck next time!

از شنیدن اینکه در امتحان رانندگی قبول نشدی متاسفم. دفعه بعد موفق‌تر باشی!

We would like to wish you the best of luck with your move to the new town.

می‌خواهیم در نقل مکانت به شهری تازه برایت بهترین‌ها را آرزو کنیم.

Oh, Mum, I need all that luck you wished me.

وای مامان، تمام آن بخت خوشی که برایم آرزو کردی را لازم دارم.

Our best wishes to the two of you for a happy marriage filled with all the good things.

برای هر دو شما بهترین آرزوها را داریم، امیدواریم ازدواجی شاد و پر از اتفاقات خوب داشته باشید.

سوالات رایج درباره گفتن موفق باشی به انگلیسی

در ادامه این مطلب به چند سوال پرتکرار در مورد گفتن موفق باشی به انگلیسی پاسخ می‌دهیم.

معادل موفق باشی به انگلیسی چیست؟

پرکابردترین معادل موفق باشی در زبان انگلیسی عبارت Good luck است که هم در محاوره و صمیمانه و هم در متن‌های رسمی و علمی کاربرد دارد.

کاربرد موفق باشی در انگلیسی چیست؟

کاربرد اصلی این ساختار برای تشویق مخاطب به انجام کاری یا ایجاد حسی بهتر است. از این ساختار در جواب به کمک خواستن فردی دیگر نیز استفاده می‌کنیم. همچنین در بسیاری از ایمیل‌ها و نامه‌های رسمی، پس از راهنمایی فرد به انجام کار به روش درست از این عبارت استفاده می‌کنیم.

معادل خودمانی موفق باشی به انگلیسی چیست؟

جمله‌ها و عبارت‌های زیادی به جای Good luck در انگلیسی برای آرزوی موفقیت به کار می‌روند. Knock them dead و Blow them away دو جمله هستند که برای تشویق فرد به انجام کاری سخت استفاده می‌شوند.

معادل رسمی موفق باشی به انگلیسی چیست؟

چند مورد از پرکاربردترین معادل‌های موفق باشی در انگلیسی که معمولا در نامه‌های اداری و ایمیل‌های رسمی استفاده می‌شوند «All the best» و «Best of luck» هستند که در انتهای نامه به کار می‌روند.

جمع‌بندی

وقتی کسی مشغول کار تازه‌ای می‌شود یا قرار است در مسابقه یا امتحانی شرکت کند، با روش‌های زیادی در زبان انگلیسی می‌توان او را تشویق کرد. با وجود اینکه عبارت «Good luck» ساده‌ترین روش برای آرزوی خوش‌اقبالی در زبان انگلیسی است، یاد گرفتن روش‌های دیگر باعث می‌شود از هر عبارت در جای مناسبی استفاده کنیم و منظور خود را بهتر برسانیم.

مطلبی که در بالا مطالعه کردید بخشی از مجموعه مطالب «مباحث متفرقه زبان انگلیسی» است. در ادامه، می‌توانید فهرست این مطالب را ببینید:

بر اساس رای ۱۱ نفر
آیا این مطلب برای شما مفید بود؟
اگر بازخوردی درباره این مطلب دارید یا پرسشی دارید که بدون پاسخ مانده است، آن را از طریق بخش نظرات مطرح کنید.
منابع:
Grammar HowMy English Teacher7ESL
نظر شما چیست؟

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *