نکاتی که در ترجمه مقاله علمی باید بدانید
ترجمه مقاله علمی یک کار تخصصی است که نمیتوان آن را با اطمینان به هر مترجمی واگذار کرد. همه دانشجویان، محققان و پژوهشگران در مقطعی از تحصیل خود به چنین ترجمههایی نیاز خواهند داشت. اما نکته مهمی که در ترجمه کردن این نوع مقالهها وجود دارد این است که داشتن مهارت در کار ترجمه و مسلط بودن بر زبان مبدأ و مقصد برای این کار کفایت نمیکند.
بدون آشنایی با متن و آگاهی از اصطلاحات تخصصی این نوع متنها ترجمه آنها کار سادهای نیست. به همین دلیل هم نمیتوان برای ترجمه آنها به هر مترجم یا مرکزی مراجعه کرد. برای این که بتوانید مقالههای علمی خود را به بهترین شکل ترجمه کنید، کافی است به وب سایت ایران تایپیست سری بزنید و از مترجمهای حرفهای و متخصص این مرکز برای ترجمه کمک بگیرید.
ترجمه مقاله علمی برای نگارش پایان نامه
ترجمه مقاله علمی با اهداف گوناگونی انجام میشود. گاهی دانشجویان مقالهها، برای ارسال به مجلهها و ژورنالهای بینالمللی و گرفتن امتیاز آن برای ترجمه مقالهها اقدام میکنند. گاهی این مقالهها برای مهاجرت و گرفتن پذیرش از دانشگاههای خارجی کارایی دارند. بعضی وقتها دانشجوها برای نگارش پایان نامه نیاز به ترجمه مقالههای تخصصی و علمی مقالات isi خواهند داشت. پایان نامه در واقع مجموعهای گردآوری شده از اطلاعاتی است که در کتابها و مقالههای مختلف آورده شدهاند و دانشجو باید مطالبی را که با موضوع پایان نامهاش کارایی دارد از آنها استخراج کند.
برای این که بتوان در ترجمه مقالهها موفق عمل کرد و بتوان بهترین نتیجه را از آن به دست آورد، باید از افراد حرفهای کمک گرفته شود. در صورتی که ترجمه مقاله علمی صحیح و بدون اشتباه انجام شود، در نهایت میتواند اعتبار علمی را برای دانشجو و محقق به همراه بیاورد.
بررسی کیفیت ترجمه مقاله علمی با گوگل ترنسلیت
برای ترجمه مقاله علمی تحت هیچ شرایطی نباید از گوگل ترنسلیت و نرمافزارهای ترجمه استفاده شود. نکته مهمی که در ترجمه مقالههای علمی اهمیت دارد ترجمه اصلاحاتی است که در این متنها به کار برده میشوند. هیچ نرمافزاری از جمله گوگل ترنسلیت نمیتواند این اصطلاحات تخصصی و علمی به درستی به زبان دیگر برگرداند. تنها دانشجویان و افرادی که در رشتههای تخصصی تحصیل کرده و مطالعه کافی را در این زمینه داشته باشند میتوانند برای چنین کاری اقدام کنند. حتی از مترجمهای متنهای غیر تخصصی نمیتوان برای ترجمه آنها کمک گرفت. هر چند این مترجمها تسلط لازم و کافی را بر زبان متن داشته باشند.
کیفیت ترجمه مقاله علمی با گوگل ترنسلیت به طور حتم مورد پذیرش مراکز مهمی که مقاله برای آنها ارسال میشود نخواهد بود. گوگل ترنسلیت امکانی نیست که بتوان آن را به طور کامل جایگزین ترجمههای روان و بدون اشتباه انسانی کرد.
آیا داشتن دانش زبان تضمین کننده کیفیت ترجمه مقاله علمی است؟
ممکن است دانشجو تصور کند که برای ترجمه مقاله علمی میتواند به افرادی مراجعه کند که دانش زبان آنها کافی است و تضمین کننده کیفیت ترجمه مقاله خواهد بود. نکاتی که در ترجمه مقالات علمی باید حتماً به آنها توجه شود، عبارتاند از:
- مترجم مقاله باید به طور کامل قواعد مقالهنویسی را بداند و ساختار آن را بشناسد.
- اگر مقاله قرار است برای مجلههای آی اس آی و ژورنالهای معتبر ارسال شود، مترجم باید چارچوب آن را به خوبی بداند.
- یکی از مهمترین مسائل در ترجمه مقالههای علمی که پیش از این به آن اشاره شد، ترجمه اصطلاحات تخصصی است که در این مقالات به کار برده میشوند.
- هدف نویسنده از نوشتن مقاله باید برای مترجم کاملاً مشخص باشد. ضمن این که در حین کار باید به تفکر او وفادار بماند.
- در ترجمه مقاله علمی لازم است که جملات ساده و بدون هیچ پیچیدگی باشند. ترجمه باید روان باشد تا خواننده بتواند با آن ارتباط برقرار کند.
هزینه ترجمه مقالات علمی پژوهشی به چه عواملی بستگی دارد؟
هزینه ترجمه مقاله علمی با توجه به چند عامل تعیین میشود. در زمان تعیین هزینه به همه این عوامل توجه میشود. تعداد کلمات مقاله را میتوان مهمترین عامل دانست. بعد از آن میتوان به زبان متن اشاره کرد.
اینکه قرار است مقاله از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه شود یا بر عکس از زبان انگلیسی به فارسی در هزینه آن اثرگذار خواهد بود. ترجمه از زبانهای دیگر با زبان انگلیسی متفاوت است و برای آنها باید هزینه بیشتری پرداخت شود. هزینه ترجمه مقالات علمی و پژوهشی به طور معمول کم نیست، اما مرکزی مانند ایران تایپیست با اندیشیدن تمهیداتی توانسته است این هزینهها را پایین بیاورد تا همه دانشجویان بتوانند از آن استفاده کنند.
پایین بودن هزینهها در این وب سایت به هیچ وجه نشانه کم بودن کیفیت کار ترجمه نیست و همه مترجمان این وب سایت متخصص و کاربلد هستند. ترجمه مقاله علمی را در این وب سایت مترجمانی میپذیرند که در خارج از این مرکز هزینه های بالاتری دریافت میکنند و تنها به خاطر مزایایی که همکاری با این مرکز دارند در آن خدمات ارائه میدهند. همه مترجم ها در شروع کار آزمونهای سختی را پشت سر گذاشتهاند.
مرجع تخصصی ترجمه مقالات علمی
ترجمه مقاله علمی را میتوانید در وب سایتهای تخصصی مانند ایران تایپیست ثبت کنید. این مجموعه سالهای زیادی است که در حوزه خدمات ترجمه به دانشجویان فعالیت گسترده دارد. دانشجویان بسیاری از دانشگاههای معتبر کشور با این وب سایت همکاری دارند.
دانشجویانی که مترجمانی کاربلد و حرفهای هستند و از آنجا که در رشتههای تخصصی در دانشگاهها تحصیل کردهاند، میتوانند گزینههای خوبی برای ترجمه مقالههای علمی و تخصصی دانشجویان باشند. دانشجویان در هر مقطع و هر رشته ای از همه جای کشور میتوانند برای ترجمه این مقالهها به این مترجمها مراجعه کنند. برای بهره بردن از خدمات این وب سایت، کافی است به نشانی https://irantypist.com بروید و در آن ثبت کنید. این وب سایت مرجعی تخصصی برای ترجمه مقالههای علمی است.